NIETZSCHE’S SELF-EVALUATION AS THE DESTINY OF PHILOSOPHY AND HUMANITY (Ecce Homo, ‘Why I Am a Destiny 1’) – Werner Stegmaier, Univ. de Greifswald, 2010. (trad. Lisa Marie Anderson)

No philosopher before Nietzsche spoke in this way; none declared himself the destiny of philosophy and of humanity. We must confront even this unheard-of claim and ask why he spoke in this way.” “Martin Heidegger especially insisted upon this; he saw Ecce Homo not as the ‘apotheosis of uninhibited self-presentation and boundless self-mirroring’ nor as ‘the harbinger of erupting madness’, nor even simply as a ‘biography’, but rather in fact as ‘a <destiny>, the destiny not of an individual but of the history of the era of modern times, of the end of the West.’ (Nietzsche. Vols. III/IV, ed. David Farrell Krell, San Francisco: Harper & Row, 1987, p. 3).”

Rodolphe Gasché, ‘Autobiography as Gestalt: Nietzsche’s Ecce Homo’, in Daniel O’Hara, ed., Why Nietzsche Now? (Bloomington 1985), 271-290.

Peter Sloterdijk confirms Nietzsche’s ‘<selfishness>’ (45) or ‘<megalomania>’ (40), both of which he places in quotation marks: ‘The light values of Nietzsche’s most exposed statements about himself are so excessive that even the most benevolent and freethinking readers, even those who, in their intoxication, are agreeable to him, avert their eyes at these moments’ (40). But Sloterdijk also legitimizes this selfishness in describing ‘the event of Nietzsche as a catastrophe in the history of language’ (8) and his ‘obscene abundance of self-praise’ as the unleashing of the ‘eulogistic power of language’ or of ‘speaking well [Gutreden]’ – of speaking well not for Nietzsche’s own sake, but in order to overcome the ressentiment-laden ‘speaking-poorly-systems [Schlechtrede-Systeme]’ of metaphysics and morality (28f.). Sloterdijk writes that Nietzsche pursued ‘the revaluation of all embarrassments [Peinlichkeiten]’ with the ‘cynicism’ of a Diogenes of Sinope (46) and offered his readers a new innocence of extravagant speaking well through the ‘gift-giving virtue’ [virtude dadivosa, bela expressão] with which he has his Zarathustra speak (51). Of course, in the end Sloterdijk counts Nietzsche only as a ‘trend designer’ of the ‘individualistic wave’, as a ‘life-style-brand’: ‘Only a fool, only a poet, only an ad writer’ (54, 57). And not a philosopher? Peter Sloterdijk, Über die Verbesserung der guten Nachricht. Nietzsches fünftes ‘Evangelium’. Rede zum 100. Todestag von Friedrich Nietzsche, gehalten in Weimar am 25. August 2000 (Frankfurt 2001).

But this claim could also be ironic – in the sense of Socrates, whose assertion that he knew nothing could likewise only appear presumptuous in the face of his superior knowledge. Yet only under the protection of this presumption could Socrates question his interlocutors in such a presumptuous way as he did, thereby exposing all their knowledge as groundless. With irony he approached even the Oracle of the god of Delphi, which proclaimed destinies and had proclaimed that no one was wiser that Socrates – a proclamation that Socrates did not accept, as one generally would a divine oracle, but rather steadfastly set out to test.”

With this double presumption, which cost him his life, he became the destiny of philosophy and of humanity and attained world-historical importance with his ‘world-historical irony’, as Nietzsche calls it (EH, WA 4).”

By raising himself up, with world-historical irony, to the level of a divine standard, Nietzsche exposes the putatively divine standards as human ones.”

O CARAÇO DO ANGU: “Nietzsche’s thought cannot be measured by the standards it calls into question. Therefore one has to rely, as an experiment, on Nietzsche’s own standards. But these standards are, for their part, not readily grasped.”

PERFEITO ESPELHO DE PLATÃO: “Only this practice, as extensive and time-consuming as it is, guarantees a methodological analysis of Nietzsche’s philosophy that satisfies his methodological demand that his writings be read ‘slowly’ in their own contexts, without prematurely extracting general ‘lessons’ from them.”

Alexander Nehamas remarks that irony, which in Socrates’ case consists of saying <too little,> functions for him just as hyperbole, which is saying <too much,> functions for Nietzsche.’” Nehamas, Nietzsche: Life as Literature, (Cambridge, Mass./London 1985), 26.

Nietzsche speaks of ‘destiny’ [Schicksal] in his writings several hundred times. Here he uses the word in the title of the section but not in its first aphorism itself; there he uses the words ‘fate’ [Loos] and ‘calamity’ [Verhängniss].”

to that end I must first go down deeper than ever I descended—deeper into pain than ever I descended, down into its blackest flood. Thus my destiny wants it. Well, I am ready.”

“‘destiny’ is a concept that we make for ourselves out of an unforeseeable and inalterable occurrence, in order to identify (and sometimes also to personify) the unidentifiable.” “in consciously unleashing the unforeseeable and inalterable, one can also ‘play destiny’ and thus ‘be destiny’ for someone or something.”

According to its usual concept, a destiny is unwilled, ‘imposed’. To will one’s destiny is thus to make yet another paradox of the already paradoxical concept of destiny.” “That is why Nietzsche has Zarathustra call destiny an ‘experience’, something that can be experienced but not comprehended [begriffen].”

To be sovereign is to be able to make something that one wills out of anything that happens. And those who will their destinies can also themselves function as destinies: they arrive ‘like destiny, without cause, reason, consideration, or pretext; they appear as lightning appears, too terrible, too sudden, too convincing, too “different” even to be hated’.”

In the aphorism Ecce Homo, Why I Am a Destiny 1, which comprises little more than a page (in the KSA edition [Kaufmann in English]), Nietzsche orients all the major themes of Western philosophy (destiny, religion, truth and politics) toward one vanishing point: himself and his revaluation of all values.”

if one does not want to succumb to destiny, one must be hard and inexorable like destiny – by accepting that which is beyond his control as his own will”

I find it necessary to wash my hands after I have come into contact with religious people”

Abluções cotidianas.

I contradict as has never been contradicted before and am nevertheless the opposite of a No-saying spirit.”

only beginning with me are there hopes again.”

For when truth enters into a fight with the lies of millennia, we shall have upheavals, a convulsion of earthquakes, a moving of mountains and valleys, the like of which has never been dreamed of. The concept of politics will have merged entirely with a war of spirits; all power structures of the old society will have been exploded into the air”

Still so far…

Aforismo nº 1 dividido em 22 seções.


[1]

the word ‘lot’ [Los] emphasizes that which is random and uncontainable.”

straw


But prophets (at least those of the Hebrew Bible) do not foretell destinies so much as they primarily ‘see’ – despite the resistance of common foolishness – and then proclaim what has already happened (in the case of the biblical prophets, primarily the turning away of the chosen people from God) and what the consequences must be.”

Fritz Bamberger, eds., Die Lehren des Judentums nach den Quellen, 3 vols (Munich/Darmstadt 1999)

It was and is his lot to be both an unheard and an unheard-of prophet, and he reveals this lot in the preliminary sections of Ecce Homo through a genealogy of his thought, from the random circumstances that came together to form his inevitable and necessary destiny, his destiny to be, with his ‘uncovering’, a ‘destiny of humanity’.”

[2]

apparent certainty”

whether he will become a destiny in the future depends on whether others recognize him as a destiny”

It is dependent upon their future ‘memory’ of his ‘name’, upon whether individuals remember his name so that it lives on; the memory of others is his destiny.”

A name, for its part, is a generally used sign for an individual; it is given by others before the individual himself can speak or say ‘I’.” E depois vêm os epítetos: O Filósofo do Martelo, A Dinamite Humana, Cila, O Grande, o Cínico, o Breve, etc….

Even the name, then, is a destiny that one makes his own.” Even our dead parents (dead inside us, dead to us).

Keith Ansell-Pearson & Howard Caygill, ‘On the Fate of the New Nietzsche,’ Ansell-Pearson and Caygill, eds., The Fate of the New Nietzsche (Aldershot 1993) 1-11:1. These are always supposed to be different Nietzsches, and yet also the true, only justified Nietzsches – or, in Zarathustra’s language, the ‘last’ Nietzsches. Nietzsche’s philosophy (and all ‘identities’, even that of the human being) is ‘mistaken’ at the very moment one wants to ‘determine’ it. Nietzsche opened EH with the adjuration: ‘Hear me! For I am such and such a person. Above all, do not mistake me for someone else’ (EH, Preface 1); perhaps he also designed EH as a kind of test for his readers, that they should mistake him and thus compromise themselves – using the notorious ‘self-parody’ that mocks all attempts to ascribe to him a true ‘self’. Daniel W. Conway, ‘Nietzsche’s Doppelgänger: Affirmation and Resentment in Ecce Homo’, The Fate of the New Nietzsche 55-78. Conway’s pugnacious essay targets the idolatry that he believes Alexander Nehamas and Richard Rorty [ora, ora!] have committed with Nietzsche and especially with Ecce Homo, which he thoroughly excoriates.”


Que moral você tem para…?

Mas que moral?, é a primeira questão.


Derrida quotes EH, Why I Am A Destiny 1 in its entirety – in the context of the extent to which the ‘great politics’ with which the aphorism ends is implicated in the politics of the National Socialists who, fairly or not, invoked Nietzsche (31f.).” Cada um com seu presente.

Habermas calls Nietzsche the ‘turning point’ that has turned the ‘discourse of modernity’, with the ‘goal of exploding modernity’s husk of reason’.” O problema é que Habermas enxerga isto com maus olhos! Como pode dialogar um homem que perdeu sua sombra?

Aquele que sempre tinha uma adversão – Aberman


Nietzsche critiqued the metaphysical concept of reason … but also developed a new, quite differentiated concept of reason, which has yet to be explored in its contexts by Nietzsche researchers. For a critique of Lukács’s Nietzsche-critique, see Henning Ottmann, ‘Anti-Lukács. Eine Kritik der Nietzsche-Kritik von Georg Lukács,’ Nietzsche-Studien 13 (1984), 570-586, and Ottmann, Philosophie und Politik bei Nietzsche (Berlin/New York 1999), 429-433.

one only remembers that which one wants to remember or is compelled to remember. And Nietzsche aims at such a compulsion: with the aphorism in question he wants to ensure that his name will be remembered, will have to be remembered, that we cannot forget what was written in this name.” Se todos os séculos fossem pessoas, aliás, garotinhas com mesada do papai (moe concept), o XX seria um misto de spoiled brat com zero cents no bolso: séc. mais pobre, a despeito de si mesmo – era seu destino: teve pais ruins que viveram tempos melhores, eis tudo. O fato de eu ter nascido e sido feliz naquele século já é uma redenção, ou podemos dizer que ele durou apenas 87 anos.

[3]

o something tremendous

Habermas judges Nietzsche to be just as dangerous as Nietzsche judged himself to be.” Ele não sabia brincar!

When Kant conceived his ‘Critique’ of reason he was still very much certain that reason, though it had overstepped its bounds in the course of millennia and thus been merely ‘groping about’ among unprovable metaphysical belief systems, could be brought to the ‘secure course of a science’ through a secure measuring of its bounds.” Era então como poder um jardineco. Agora é preciso levar a mão de fora – e também a de dentro…

Here reason was still the authority for a critique of itself, and as such also above experience and thus capable of a priori knowledge independent of temporal or personal circumstances.” Um verdadeiro jogo de sires!

the critique of reason had arrived at a crisis and now demanded a reorientation from the ground up, especially in Europe, which had believed so firmly in one, timeless reason. But as Nietzsche noted in his Lenzer Heide note, this reorientation would lead initially to a massive disorientation, to the liberation of forces that can, in their desperation, only destroy and thus also want to destroy; and this ‘crisis’ would erupt in a ‘paroxysm’, a ‘blind raging’ ‘of nihilism and delight in destruction’.” Esperar algo mais brando seria esperar a revolução comunista sem a ditadura do proletariado – esperar a encenação de uma nova farsa européia.

The ‘dangerous consequences’ became a prophecy: the world wars, totalitarianisms, genocides and terrorisms that characterized the twentieth century could be understood (at least in part) as the outcomes of the intellectual crisis that had befallen the fundamental convictions of European thought, in particular the conviction in the beneficial effects of a reason that was common to all.”

[4] Nietzsche becomes a pop star

The dynamite metaphor, in opposition to the concept of a man, has held an extremely strong fascination for Nietzsche’s interpreters – especially for Sarah Kofman, whose whole interpretation of Ecce Homo comes under the title ‘Explosion’. [tão jurássico diante de Baudrillard!] She understands the Nietzsche revealed here precisely as a sudden explosion of long-accumulated forces, and she says herself Nietzsche’s text explodes tenacious, forceful interpretations. This is how she justifies his outlandishness (‘Bien compris, tout cela n’a vraiment rien de fou …’). Explosion I: De l’‘Ecce Homo’ de Nietzsche (Paris 1992), 21.” Seulement feu.

Even the idea of the ‘equality of souls before God’ was, as Nietzsche says in The Antichrist 62, an ‘explosive of a concept which eventually became revolution, modern idea, and the principle of decline of the whole order of society – [was] Christian dynamite’.”

[5]

A bullsola de Nie.: certamente apontando para um norte hiperbóreo inusitado, sozinho no labirinto com o Minotauro! Tem que ter colhões – e fundadores de religiões são eunucos.

A revaluation of all values like the one Nietzsche proclaims had to trigger a strong impetus for new religions – an impetus that we are also experiencing today.” E que época modorrenta essa das turning tables que nada viram! Metafísica da capotada. Trezentos e sessenta inúteis graus de inércia.


MELTDOWN

I found religion! (double sense)

I founded and I found.

But if I founded… triple sense!

Will find and will found and will found… a fond creed.


Philosophers operate in dangerous proximity to founders of religion, only philosophers are less successful.” Síndrome de Licurgo.


Pythagoras and Plato […] had souls and talents that fitted them so obviously for the role of religious founders that one can scarcely marvel enough that they should have failed. Yet all they managed to found were sects.”

Fico feliz em saber!


“‘None of the great Greek philosophers was a leader of the people: attempted most consistently by Empedocles (after Pythagoras), but also not with pure philosophy, but instead with a mythicized version of it. Others reject the people from the outset (Heraclitus). Others have a wholly refined circle of educated people as their public (Anaxagoras). Socrates displays the strongest democratic-demagogic tendency: the result is the establishment of sects, in other words, counterevidence. How could lesser philosophers ever be successful where philosophers of this sort were not? It is not possible to base a popular culture on philosophy. Thus, with regard to culture, philosophy never can have primary, but always only secondary, significance. How is it significant?”

Em fragmentos apenas recentemente publicados (provavelmente também da época de Gaia Ciência). Se considerarmos que os memes são uma religião, temos o Zizekismo – ji-jequismo, de ‘jeca’.

Nietzsche also has Zarathustra make an attempt with disciples – and fail.” No final, os animais são os únicos que permanecem fiéis (duplo sentido).

Infiel!


[6]

Only here does he use the formula ‘affairs of the rabble’ [Pöbel-Affairen]. No decent person wants to be the rabble – Nietzsche least of all.” Não cultivar a mesma religião que o lumpeNproletariado! Na gramática, quem fala mais alto, o português ou o alemão?

But the scholar too is a ‘rabble man’, who because of his ‘faith in his superiority … treats the religious man as an inferior and lower type that he has outgrown, leaving it behind, beneath him’ (Beyond Good and Evil)¹”

¹ Jamais um livro (EH) foi um bricolage tão perfeito da obra de alguém. Não uma suma que só acrescenta, mas que realmente resume, comprime. Engenharia suprema, e de espantar Kubitschek (obra de poucos dias, duas mãos). É certo que a dívida externa de Nie. (sua falta de saúde) mais que decuplicou como resultado…

In philosophy too there is the rabble, people who follow the prevailing truths and valuations in order to find approval and acclamation.” Rabble everywhere.

[7]

Quem nunca teve um amigo crente que atire a primeira pedra! clean attire

[8]

To be evil is to do evil things to others, to do something that they believe harms them; to be malicious, on the other hand, is to remind others of what evil could be within them that they do not admit: a malicious person brings others to enlightenment about themselves.” Interessante. True nature post-pure malice: Gon x Killua.

“‘I think’ can easily indicate ‘I believe’ in German; in this case Nietzsche’s sentence would mean: ‘I believe I am too malicious to believe in myself’.”

it assures the self to oneself and renders the self unsure at the same time.”

On the other hand, ‘I think’ was precisely the signal for the modern Enlightenment, the call with which Descartes initiated it, so that no belief could go untested.” I think therefore I am too malicious. I am too malicious therefore I think.

Never to speak to the masses is never to speak with masses, but only doubts.


For an enlightener, there is no certainty beyond this belief. Nietzsche’s phrasing is malicious in that it ironically allows for both readings, and only both of them together allow us to see what Nietzsche ‘wants’: to believe in his powers of enlightenment without ever being able to be sure of them.” Therefore he wants what he wants or he does not want (because he also has his fanatics).

Nietzsche pays homage in Ecce Homo to Voltaire’s noble manner of enlightenment, to his ‘war without powder and smoke, without warlike poses, without pathos and strained limbs. […] One error after another is coolly placed on ice; the ideal is not refuted—it freezes to death.—Here, for example, <the genius> freezes to death; at the next corner, <the saint>; under a huge icicle, <the hero>; in the end, <faith>, so-called <conviction>; <pity> also cools down considerably—and almost everywhere <the thing in itself> freezes to death’ (EH, HH 1). See also HH II, WS 237.” E é óbvio que o herói-santo-autopiedoso congelado é Rousseau. Impossível pensar num Voltaire rosa na sala sem evocar o elefante da moral (V.xR.)…

[9]

In the published text, ‘fanatic’ and ‘prophet’ have been contracted to ‘founder of a religion’, and ‘holy man’ replaces ‘god’: thus Nietzsche raises the ‘fanatic’ to the level of a ‘founder of a religion’ and pulls ‘god’ back to the level of a ‘holy man’.”

Heinrich Köselitz pronounced Nietzsche ‘holy’ at his graveside; Alfred Kubin called Nietzsche ‘truly – our Christ’. Elisabeth Förster-Nietzsche tried unsuccessfully to have a mausoleum in the shape of an Egyptian pyramid erected for her brother on the Chasté peninsula near Sils-Maria; she was successful in establishing the Nietzsche archive she founded in Weimar as a cultic site and a place of pilgrimage. [mais uma instância repulsiva da irmã divinizadora do irmão, Lisbeth Artemisia – ver “NOTA SOBRE DISCUSSÕES (SAUDÁVEIS) EM TRADUÇÃO!” em https://seclusao.org/2023/12/21/depois-de-desligar-o-videogame-o-supercompendio-de-final-fantasy-viii/#]”

George’s disciple Ernst Bertram (Nietzsche. Versuch einer Mythologie, Berlin 1918) wanted to immortalize Nietzsche as a tragic hero. And countless half-moral, half-religious ‘movements’ have invoked Nietzsche, including vegetarianism,¹ feminism¹ and Zionism.¹ Indeed, this kind of thing has happened to no other philosopher to date.”

¹ Mas se não é o tríplice cúmulo do absurdo – venerar um “deus” misógino, onívoro depreciativo de quem não comia carne e mais que tudo deprecador do Estado!

[10]

A buffoon is malicious without being taken seriously. His malice does not offend, but is enjoyed.” Mestre Trágico do Existir, early icon do blog.

the holy man constrains one to an either-or. [Kierk.] But one is free before the buffoon; one can believe him one time and then laugh at him another time. This is the freedom that is important to Nietzsche, given the seriousness of the ‘destiny’ of the ‘task’ that he has taken on as his destiny.”

[11]

The tension of this text – the loftiest in Nietzsche’s oeuvre – is now heightened to the extreme, evincing the agitation, passion and anger of a great prophet and thereby calling into question all objectivity. Nietzsche is now writing, speaking, breathlessly: with ellipses (‘…’), as if there were not enough time to utter the words; with insertions (parentheses), as if interrupting himself; with breaks marked by dashes (‘—’), as if there were no space for logical conjunctions.”

According to Schlaffer, a literary scholar, Nietzsche’s style is responsible for the unfettering of German prose and, consequently, of German history: ‘Such an energy of language and style intensified the meaning of German literature at the beginning of the modernist period, but also intensified the confusion of German intelligence and the catastrophe of German politics’ (12f.). What must the condition of an intelligence and a politics have been, that they were so confused by a literary style?” Hahahaha!

[12]

In John’s Gospel (14:6) Christ said of himself: ‘I am the way and the truth and the life’. Nietzsche does not say ‘I am the truth’ but rather ‘the truth speaks out of me’

The other side of the truth is either the unintentional error or the intentional lie. The unintentional or intentional ‘mendaciousness’ of a holy man – or of a man who is believed to be holy, even if he is a philosopher – lies in the exclusion of the alternative that is always possible.”

[13]

This revaluation cannot itself be a truth in the traditional sense, but rather only a ‘formula’.”

Indeed Nietzsche insinuates autobiographical material more than he narrates it, and the little that he does narrate (which Samuel compiles on the basis of a control text that Montinari has rendered obsolete) he also pointedly stylizes and puts into riddles: ‘I am, to express it in the form of a riddle, already dead as my father, while as my mother I am still living and becoming old.’ EH, Why I Am So Wise 1.” “If EH is an autobiography, then it is, as Sarah Kofman notes in her interpretation, one that radically subverts the ‘<genre> autobiographique’, including the self (‘autos’), life (‘bios’) and writing (‘graphein’), as well as their alleged simple unity.”

[14]

A genius is simply someone who, in his own hardship, rather randomly finds new and far reaching possibilities for others (see HH I 231).”

Thus genius is more a matter of destiny than of merit. The genius does not even hold in his hands impact of the forces that are stored up in him; it is rather circumstances and the age that set off this impact”

[15]

Nietzsche’s use of the term ‘decency’, like that of ‘destiny’, ‘rabble’, and ‘fear’, is shot through with an astonishing revaluation, which I cannot trace here. Again the revaluation is directed toward himself, toward that which he calls ‘intellectual integrity’ and does not find to a similar degree in anyone else.”

[16]

He has nothing more than this opposition, his personal opposition to the moral opposition of truth and lie that has reigned in European thought for millennia. Millennia are Nietzsche’s philosophical measure of time: he has in mind primarily the two millennia that have passed since the founding of philosophy and Christianity, but also the fact that Europe must ‘cast its goals millennia hence’, that it stands under the ‘compulsion to great politics’ (BGE 208). This is the measure of time that measures up to his revaluation.”

[17]

One does not bother to contradict them anymore, but rather stumbles into opposition to them by living differently, experiencing differently, thinking differently. Nietzsche approaches metaphysical oppositions from the place that their millennia-old cult has most staunchly excluded: experience.” Experiências não-replicáveis em laboratório. For Philistines demise!

[18]

Where someone stands in relation to himself, how someone deceives himself, whether he persists in dealing with himself unequivocally, — whether he can bear himself or finds it necessary to have an <ideal> … The idealist smells bad to me…”

Espólio


Nostrils are the olfactory organs of horses: Nietzsche is likely alluding to Plato’s famous myth of the soul as a chariot (Phaedrus, 246 a-b), in which reason directs the horses but is also dragged along by them.”

[19]

Não diga não

refluxo é um crime gástrico

hediondo die-o’-niza

[20]

glad tidings”

[21]

amen como ainda uma vez

[22] EPÍLOGO-PRÓLOGO

The event of the ‘revaluation of all values’ will surpass everything that has been; the painful struggle in philosophy, science, morality and religion will transcend those realms and shock even the common orientation from the ground up. In this crisis Christian morality, as dogmatized by the Greeks, will manifest its deep rootedness in the thought of Europeans and will thus determine the politics whose most extreme means is war. But wars over values will no longer be mere struggles for power, [o que é ‘poder’?] which can be ended by dynasties or nations as easily as they were incited, but rather ‘war[s] of spirits’ with and over truths, morals, religions – in short, ideologies, which creep and spread for a long time and then suddenly make an explosive impact. They are, as the twentieth century sufficiently demonstrated, the most

dangerous dynamite, further and literally employed by terrorism in the twenty-first century, as well.” O terrorismo é passivo-reativo. Pode durar mil anos. Mas aqui repito o que disse na análise do livro de Dugin: ele acertou só que do avesso: o liberalismo (cristianismo, a essa altura) morreu, e a guerra travada é entre fascismo e socialismo – o fascismo no entanto é natimorto, é a anti-vida. Essa é a lenta história que estamos prestigiando, ainda no prólogo do prólogo… Que este fosse o ponto cego de Nietzsche – enxergar o socialismo como movimento do lumpenproletariado – era inevitável…

“‘And if you cannot be saints of knowledge, at least be its warriors’ (Z I, On War and Warriors).” Idealismo, porém são. Nem parece idealismo.

As his notes in the margin of EH show, Nietzsche does not take sides with peoples or nations, estates or classes, even less with races. Instead he wants to ‘found a party of life, strong enough for great politics’ (Nachlass December 1888 – early January 1889, 25[1], KSA 13, 637f.” “It is ‘madness’, for Nietzsche, that wars among dynasties or nations would ‘put elites of strength and youth and power before the cannons’ (ibid., 25[15], KSA 13, 645”


I honestly think it possible to bring order to the whole absurd situation of Europe by means of a kind of world-historical laughter, without even a drop of blood having to flow. In other words: the Journal des Débats is enough …”

(Nietzsche to Jean Bourdeau, presumably January 1, 1889, KSB 8, No. 1232, p. 570)


According to Balke, Nietzsche is only drawing the consequences from that which Michel Foucault would call ‘biopolitics’, and which had been immanent in European politics for ages, as Peter Sloterdijk then pointed out.” Foucault está sendo superestimado nesse panorama.


Now wars are no longer waged in the name of a sovereign who must be defended; they are waged on behalf of the existence of everyone.”

Michel Foucault, The History of Sexuality, Vol. 1

ok! posso rever meu juízo sobre F….


But this is not a manifesto for the killing of the disabled and certainly not for the murder of European Jews. The National Socialists, with their nationalism, socialism and anti-Semitism, would have been an abomination to Nietzsche” What socialism? In the name? Stupidity of a high level. O nome ‘socialismo’ foi o que permitiu a Hitler vencer as eleições em 1932. E só essa função exerceu no regime nazista.


I know nothing that would be more opposed to the noble meaning of my task than this execrable incitement to the egoism of a nation [Volk] or a race that now lays claim to the name ‘great politics’; I have no words to express my contempt for the intellectual standard that now, in the form of the German Reich Chancellor and with the Prussian officer-attitudes of the Hohenzollern house, believes itself called to be the ruler of the history of humanity […]. There is more dynamite between heaven and earth than is dreamt of by these bloodstained idiots…”

(Nachlass 1888/89, 25[6]2, KSA 13, 640f.).


OVERMAN IS GREAT MAN: “Nietzsche used the phrase ‘great politics’ early on, at first (and ironically) for the new German Empire. In his later work ‘great’ means not that which towers over other things, but rather that which is not negated by its opposition, does not perish by it, but rather can make it fruitful for himself and grow from it. In this way the ‘great reason of the body’ makes the ‘little reason’, pure reason, its ‘instrument and toy’ (Z I, On the Despisers of the Body); a ‘great health’ can ‘give itself up’ to grave sickness and thus become more robust (GS 382); ‘the great life’ itself lives off of war (TI, Morality as Anti-Nature 3); ‘great tolerance’ can, with ‘magnanimous self-mastery’, [deixar os fracos viverem, embora confinados e tornados inofensivos – o ideal para um mundo em que bolsominions insistam em nascer] tolerate intolerance and grow from it (AC 38); and ‘great style’ can unite the highest pathos with sobriety and cheer (EH, Why I Write Such Good Books 4). In this sense, ‘great politics’ is a politics that includes that which is usually opposed to it: spirit, in the form of morality, religion, science, philosophy, or ‘a war of spirits’. In his alarming ‘promemoria’ to ‘great politics’, written at the turn from 1888 to 1889, Nietzsche is still concerned with a politics of war ‘not between nation and nation’ and ‘not between classes’, but rather ‘straight through all absurd accidents of nation, class, race, profession, upbringing, education: a war as between rise and fall, between the will to life and vengefulness against life, between integrity and treacherous mendacity…’Insisto em que a classe proletária madura é a classe que representa a vida. E outra coisa: a Europa não ressurgirá das cinzas. N. foi o primeiro pós-europeu, como Platão o último pré-europeu significativo.

Nietzsche’s title Ecce Homo, which appears 3 times in his work might also recall the traditional ceremony of the ‘Ecce’ in Schulpforta, the memorial ceremony for deceased professors and alumni on the day before the final Sunday of the liturgical year, which clearly had a deep impact on its participants. Pupils and teachers sang ‘Ecce quomodo moritur justus’. According to numerous reports, the ceremony made such an impression on the students that they automatically connected the ‘Ecce’ to their own deaths. Even the National Socialists preserved the ‘Ecce’ ceremony when they turned Schulpforte into a ‘National Political Institute of Education’ in 1935. See Reiner Bohley, Die Christlichkeit einer Schule: Schulpforte zur Schulzeit Nietzsches, ed. Kai Agthe (Jena/Quedlinburg 2007), 135-8. Nietzsche experienced 5 general and 7 special ‘Ecce’ ceremonies, which he mentions primarily in his letters: see, for example, Nietzsche to Franziska Nietzsche, August 20, 1860, KSB 1, No. 169, p. 120. Thus, with his Ecce Homo, he could have been (again, ironically?) singing his own death song. In ‘Joke, Cunning, and Revenge’, the ‘Prelude in German Rhymes’ to The Gay Science, he included a poem, modelled after Goethe, called ‘Ecce homo’:

Yes! I know from where I came!

Ever hungry like a flame,

I consume myself and glow.

Light grows all that I conceive,

Ashes everything I leave:

Flame I am assuredly’

(No. 62)

But he also knows that ‘some wretched loafer of a moralist’ can ‘paint himself on the wall’ as the image of the human ‘and comment, <Ecce homo!> (TI, Morality as Anti-Nature 6). And he ultimately titled the genealogy of his ‘destiny’ Ecce Homo – which earns him the charge of ‘duplicity’ and ‘resentment’ from Conway (‘Nietzsche’s Doppelgänger’, 63-6).”

* * *

Paul supported the Christian truth of love, so that he could spread it around the world, through the Greek truth of the universal; Paul’s successors retained the Greek truth in the name of the Christian truth, so that both truths, despite their very different origins, found stability in each other for millennia. If the absolute value of this Greek-Christian truth has now become unbelievable, then the ‘tasks’ of giving to humanity new values and the ‘hopes’ that rest upon them fall, according to Nietzsche, back to individuals with the power to do so, a power that must match or even exceed that of Socrates and Jesus of Nazareth. Nietzsche tried to give form to such power in his Zarathustra, the figure of an individual person with a proven ‘courage to stand alone’ and to be ‘lonely’ even and especially in his thought. Moreover, Nietzsche placed his philosophy under the ‘concept of Dionysus’, the god who unites in himself all oppositions in which humans arrange their world and thus brings them into motion ever anew, against the desire to solidify them as much as possible so as to achieve a lasting stability.

Thus can one take even this unheard-of aphorism philosophically seriously and at its word.”

DIE WEISSE ROSE – Inge Scholl

28 de dezembro de 2017 a 25 de janeiro de 2018.

Die kleine Stadt im Kochertal, in der wir unsere Kindertage verlebten, war wie von der Welt vergessen.“

<Jetzt ist Hitler an die Regierung gekommen.> Un das Radio und alle Zeitungen sagten: <Nun wird alles besser werden in Detschland.>

So war es kein Wunder, dass wir alle Hans und Sophie und wir anderen in die Hitlerjugend eintraten. Wir waren mit Leib und Seele dabei und konnten nicht verstehen, dass unser Vater nicht glücklich und stolz ja dazu sagte. Im Gegenteil, er war sehr unwillig darüber, und oft sagte er:

<Glaub ihnen nicht!> Und manchmal verglich er Hitler mit dem Rattenfänger von Hameln(*) der die Kinder mit seinen Flötenmusik ins Unglück hineinzog. Aber Vaters Worte halfen nichts und er komte uns nich zurückhalten. Unsere Begeisterung war zu gross.

(*) Deutsche Sagenfigur. Ein Mann, der 1284 die Stadt Hameln von Ratten befreit. Mit seinen Flöte lockte er die Ratten in den Fluss. Weil er aber von den Bürgern den Lohn für seine Arbeit nicht lukam, entführte er ihre Kinder, du für immer verschwanden.“

<Alles ist so schön – nur die Sache mit den Juden, die will mir nicjt hinunter.>

Hans war Fähnleinführer geworden. Er hatte viele schöne Lieder gesammelt, und seinen Jungen hörten es gerne, wenn er zur Gitarre sang.

Es waren nicht nur die Lieder von der Hitlerjugend, sondern auch Volkslieder aus vielen anderen Ländern. Wie wunderbar klang doch solch ein russisches oder norwegisches Lied in seiner dunklen Schönheit.“

Aber nach einiger Zeit ging eine merkwürdige Veränderung in Hans vor: Er war nicht mehr der alte.“

<Dier Lieder sind verboten>, hatten die höheren Führer gesagt. Und als er darüber lachte, hatten ihm mit Strafen gedroht.“

als er zurückkam, glaubten wir unseren. Augen nicht. Er sah müde aus, und in seinem Gesicht lag eine grosse Enttäuschung.”

Auch ein neuen Befehl beunruhigte ihm. Einer der Führer hatte ihm das Buch seines Liblingsdichters aus der Hand genommen, Stefan Zweigs Sternstunden der Menschheit. Es war nicht erlaubt, das Buch zu lesen.

Warum? Daraub gab es keine Antwort. Ein anderer deutscher Schriftsteller, der ihm sehr gefiel, musste aus Deutschland fliehen. Er hatte sich für den Gedanken des Friedens eingesetzt.“

Flugblätter der Weissen Rose . . . . wenn jeder wartet, bis der andere anfängt . . . . jeder Einzelne muss dagegen kämpfen, so viel er kann . . . . Widerstand, bevor es zu spät ist . . . . Das Weiterhaufen von dieser Kriegsmaschine muss aufhören , bevor auch die letzten Städte kaputt sind, bevor die letzte Jugend verblutet ist . . . .“

drohender Stimme aufforderte (…) Da konnte er nicht länger still daneben stehen. Und er trat aus der Reihe heraus und schlug dem Führer ins Gesicht. Von da an war Hans nicht mehr Fähnleinführer.“

Wir hörten eine Geschichte von einem jungen Lehrer, der ganz plötzlich verschwunden war“

Allein schafft man so etwas nicht.“

Mein Gott! Wie da der Zweifel erst zu tiefer Trauer wurde und dann zu einem heftigen Protest. In uns begann eine reine Welt zu zerbrechen, Stück um Stück.”

<Weiss denn der Führer etwas von den Konzentrationslagern?>, fragten wir den Vater.

<Sollte er es nicht wissen, da sie nun schon viele Jahre existieren und seine Freunde sie eingerichtet haben?>, antwortete der Vater.“

<Aber Hitler hat ja sein Versprechen, die Arbeitslosigkeit abzuschaffen, gehalten!>

<Ja, aber fragt nicht wie! Die Kriegsindustrie hat er in Gang gesetzt, Kasernen werden gebaut. Wisst ihr, wo das endet?>“

Hans wollte Arzt werden. Als der Krieg ausbrach, studierte er bereits in München. (…) Zurück zur Studentenkompagnie in München, konnte er weiterstudieren. Aber es war ein höchst merkwürdiges Studentenleben, halb Soldat, halb Student. Einmal in der Kaserne, dann wieder in der Universität oder in der Klinik. (…) Hans litt an diesem Leben. Es war schwer für ihn, dass er in einem Staat leben musste, wo Unfreiheit und Lüge das Normale waren.

Er wusste sehr gut, dass er nur einer von Millionen anderer in Deutschland war, die so dachten. (…) wenn jemand ein freies, offenes Wort riskierte. Er wurde kalt und herzlos ins Gefängnis geworfen. Niemand war davor sicher, wegen einer Bemerkung vielleicht für immer zu verschwinden.“

Lange genug hatte Sophie auf diesen Tag warten müssen. Eine schwere Geduldsprobe war das schon gewesen.“

Sollte er dieses schwere Leben in Deutschland nicht hinter sich werfen und in ein freies Land, in die Schweiz, fliehen? Es war für ihn, den Sportsmann, kein Problem, illegal über die Grenze zu kommen.

Was aber würde dann mit seinen Freunden, mit seiner Familie geschehen? Der Verdacht fiel dann auf sie. Sollte er von der freien Schweiz aus zusehen, wie sie vor das Gericht und in die Konzentrationslager gezwungen wurden? Niemals konnte er das aushalten. Er musste hierbleiben. Er konnte nicht hundert Menschenleben aufs Spiel setzen. Er allein musste die Verantwortung tragen.“

In der folgenden Zeit kamen drei weitere Blätter der Weissen Rose.“

Unsere Aufgabe wird es sein die Warheit so deutlich und hörbar als möglich hinauszurufen in die deutsche Nacht. Wir müssen versuchen den Widerstand zu wecken.“

An einem sonnigen Donnerstag, es war das 18. Februar 1943, war die Arbeit so weit, dass Hans und Sophie noch einen Koffer mit Flugblättern füllen konnten. Sie waren beide vergnügt, als sie sich mit dem Koffer auf den Weg zur Universität machten.

Sophie hatte in der Nacht einen Traum gehabt, den sie nicht aus sich verjagen konnte: Die Gestapo war gekommen und hatte sie beide verhaftet.

Kaum hatten die Geschwister die Wohnung verlassen, klingelte ein Freund an ihrer Tür. Er sollte ihnen eine dringende Warnung bringen. Da er aber nicht wusste, wohin die beiden gegangen waren, wartete er.

In der Zwischenzeit waren die beiden in der Universität angekommen. Und da in wenigen Minuten die Hörsäle sich öffnen sollten, legten sie schnell die Flugblätter in den Gängen aus.

Den Rest des Koffers leerten sie von der obersten Etage in die Eingangshalle der Universität hinab.

Erleichtert wollten sie de Universität verlassen. Aber der Hausmeister hatte sie gesehen. Seine Augen waren zu automatischen Linsen der Diktatur geworden. Alle Türen in der Universität wurden sofort geschlossen. Damit stand das Schicksal der beiden fest.

Die alarmierte Gestapo brachte die Geschwister in ihr Gefängnis. Und nun begannen die Verhöre. Tage und Nacht, Stunden um Stunden.“

Eine Mitgefangene erzählte Sophie, dass Christl Probst einige Stunden nach ihnen verhaftet wurde. Zum ersten Mal kam eine wilde Verzweiflung über Sophie.

Christl, gerade Christl, der nur im Hintergrund gearbeitet hatte, weil er Vater von drei kleinen Kindern war. Und Herta, seine Frau, hatte gerade in diesen Tagen ihr jüngstes Kind geboren.“

Alle, die im Gefängnis mit ihnen in Kontakt kamen, die Mitgefangenen, die Wärter, waren von ihrer Tapferkeit und ihrer Haltung beeindruckt. Ihre Ruhe stand in merkwürdugen Kontrast zu der Aufregung bei der Gestapo.

Die Aktionen der Weissen Rose hatten bis in die höchsten Stellen von Partei und Regierung hinein grosse Unruhe hervorgerufen. Wie ein Vorfrühlingswind lief die Nachricht von ihrer Verhaftung durch die Gefängnisse und Konzentrationslager.

Wenige Wochen vorher hatte Hans über die vielen Todesurteile erklärt:

<Dieses darf uns nicht geschehen. Wir müssen leben, um da zu sein, weil man uns braucht. Gefängnis und KZ – das kann man überstehen. Aber nicht das Leben riskieren.>

Es kamen schwere Stunden. Konnten sie bei den Verhören die richtigen Antworten geben, damit kein Name gesagt wurde? Sie sorgten sich um die Freunde.”

Der Vater im Gefängnis und die Brüder und Freunde alle an der Front in Russland, so fern!“

Aber nur über meine Leiche“

* * *

FRAGEN ALS STUDENTEN

Was bedeutete die Hitlerjugend für Hans und Sophie?

Ein Platz wo man hat Freiheit und Kreativität. Deutschland hatte ein grosses Schicksal…

Was sagte ihr Vater über Hitler?

(Antwortet sofort.)

Welche Erlebnisse machten grossen Eindruck auf Hans und Sophie?

Zu viele!

Beschreibe wie Hans und seine Freunde in München erlebt.

Sie geschrieben Gegenhitlerflugblätter und zu viele studiert.

Was erlebte Hans als er in Russland war?

Die Kriegs Ende.

Wie wurden die Flugblätter hergestellter?

Narch der Universität.

Warum wollte Hans nicht in ein sicheres Land flüchten?

Weil er liebte seine Heimat und die Warheit.

Beschreibe, wie man Hans & Sophie auf die Spur kam.

Mit Ruhe vor der Polizei, Tapferkeit und ein fest Charakter.

Wie wurden Hans, Sophie und Christl im Gefängnis behandelt?

Die Gestapo hat ihren Aktivitäten entdecken.

SPRACHÜBUNGEN:

Aufmerksamkeit: atenção, foco

Augenblick: átimo

Balalaika: violão

beben: estremecer

Befehl: ordem

Bewegung: movimento

Bruch: violação, ruptura

daheim: wie nach Haus

dringend: urgente

Eindruck: impacto

erleben: fantasiar

Erlebnis: experiência

erleichtert: aliviado

Fahne: bandeira

Flugblätter: panfleto

Geduldsprobe: teste de paciência

Gefängnis: cadeia

Gerechtigkeit: justiça

geschehen: acontecer

Grenz: fronteira

Haltung: atitude

heftig: virulento

Koffer: mala

leeren: esvaziar

Leiche: cadáver

Linse: lente

Mitteilung: mensagem, notícia = NACHRICHT

plötzlich: de repente

Reichsarbeitsdienst: cargo burocrático

Reihe: fila

schlagen: golpear

Schmutz: sujeira

Spur: pegada, indício

Sternstunden: auge

Tapferkeit: valentia

tragten: trair

Trauer: luto

Treue: lealdade

Tuch: toalha

Urteile: sentença

Veränderung: mudança

Verdacht: suspeita

vergnügt: contente

verhaften (sich v.): ser preso

Verhöre: interrogatório

verjagen: afugentar

verschwunden: desaparecido

Versprechen: promessa

verteilen: distribuir

Vervielfältigungsapparat: copiadora

Verzweiflung: desespero

vogelfrei: proscrito

Ziel: destino final (geográfico)

& & &

verboten: não botem fé!

HEINE, HEIN?

7 de dezembro de 2017 a 14 de janeiro de 2018 – trabalho depois interrompido por 5 anos e meio.

ANTECEDENTES

Um dia hão de dizer que Heine e eu fomos de longe os primeiros artistas da língua alemã – numa distância incomensurável de tudo o que simples alemães fizeram com ela.”

Nietzsche

Walter Benjamin e Elias Canetti, que parecem ter dado ouvidos a Kraus, passaram batido por Heine.”

Ler um dia seu Quadros de Viagem, a magnum opus; mas também Cartas de Helgoland (pelo visto ainda sem versão portuguesa).

Heine foi o antídoto para a poesia oceânica de Victor Hugo.”

“‘O poeta impecável’ Théophile Gautier, ‘mago perfeito das letras francesas’, não foi apenas amigo de H., mas um tributário confesso de sua obra.”

Álvares de Azevedo (…) Sua pequena obra-prima, ‘Namoro a Cavalo’, escrita presumivelmente em 1851, é de nítida inspiração heineana.”

Jamais um Proteu tomou tantas formas, jamais o Deus da Índia passou sua alma divina numa série tão longa de avatares.”

Gérard de Nerval, seu amigo íntimo e primeiro tradutor francês.

Quem adora a arte como sua divindade e também dirige preces ao seu bel-prazer à natureza, ultraja tanto a arte quanto a natureza.”

Ludwig Börne, poeta contemporâneo e desafeto – ou talvez seja palavra muito forte, pois quando um não quer, dois não brigam – de H. que será ainda bastante citado.

E se o bom Deus quiser me fazer totalmente feliz, que me conceda a alegria de ver, nessas árvores, cerca de 6 ou 7 de meus inimigos enforcados. – De coração comovido hei de perdoar, antes de suas mortes, todas as infâmias que me infligiram em vida – sim, temos que perdoar nossos inimigos, mas não antes de serem enforcados.¹ – Perdão, amor e compaixão.”

¹ Se contradiz a meio caminho, mas tudo bem.

OS GRANADEIROS (tradução minha)

À França rumavam dois granadeiros,

que na Rússia haviam sido prisioneiros.

E quando chegaram no território alemão,

Sentiram-se como degolados.

Lá ouviram ambos as más novas:

Que a França fôra derrotada.

O grande exército vencido e aniquilado,

E o Imperador, o Imperador aprisionado.

Lá choraram juntos os granadeiros

Suas indignantes misérias.

Um diz: Como dói em mim,

Como ardem minhas velhas feridas.

O outro diz: Já era a Canção,

Também eu quero perecer contigo,

Mas tenho mulher e filho em casa,

Que sem mim não se sustêm.

Que me importa mulher, que me importa filho,

Eu levo comigo desejos melhores,

Deixai-os mendigar, quando estiverem famintos,

Meu Imperador, meu Imperador aprisionado!

Concede-me, irmão, um favor:

Agora, quando eu sucumbir,

Leva meu cadáver contigo até a França,

Enterra-me em solo francês.

A medalha de honra em faixa vermelha

Deves tu sobre meu coração depositar;

Na mão deixa-me a pederneira,

E afivela em mim a espada.

Quero descansar e ressoar no silêncio,

Como uma sentinela, na lápide,

Até um dia ouvir canhonadas,

E relinchos da Cavalaria.

Então meu Imperador cavalgará sobre meu túmulo,

Várias lâminas tilintam e incendem;

É aí que me ergo da cova, armado,

Para o Imperador, para o Imperador defender.

UM OCEANO DE ADMIRADORES

Resenhador anônimo contemporâneo ao poeta:

A poesia deve agir como a – religião.”

revelam-se como os piores e mais lamentáveis aqueles poemas onde o autor se faz de delicado ao extremo e suspirante, especialmente nas canções de amor.”

quanto menos ele honra a finalidade da poesia, tanto mais tem compreendido e considerado a essência da mesma.”

O autor utilizou a linguagem da canção popular alemã na maioria de seus poemas. Em todos impera aquele tom popular que os adeptos artificiais da empolação convencional ridicularizam como simplório, e que em sua verdadeira simplicidade só pode ser atingido pelos grandes poetas.” “Goethe mirou um alvo completamente diverso; ele deu à canção popular um colorido para o chazinho da tarde.” “não podemos nos admirar o bastante pelo fato de não termos encontrado nas canções populares de H. a matéria ou eco de qualquer canção alemã já existente”

A mera burguesia, a mera humanidade é o elemento único que vive na poesia de H.”

NAS ASAS DA CANÇÃO

Por séculos afora,

Inertes no infinito,

Estrelas se entreolham

No amor irresolvido.

A língua em que murmuram

É rica e muito bela

Filólogo nenhum

Jamais há de entendê-la

Porem tenho-a aprendido

Em teoria e prática

A face em que eu orbito

Serviu-me de gramática.”

* * *

Corto minh’alma ao meio;

Assopro-te a metade,

Te abraço, então seremos

Corpo e alma de verdade.”

* * *

Com roupinhas de domingo,

Filistinos fazem festa;

Tal cabritos, dão pulinhos,

Passeando na floresta.

Eu, porém, cubro as janelas

Com a mais negra cortina;

Sob a luz do dia ou velas,

Grei de espectros me azucrina.”

* * *

Se nos casarmos no papel,

Então vão todos te invejar:

Hás de passar a leite e mel

Os dias de papo pro ar.

Quando tiveres teus chiliques,

Prometo que não vou chiar;

Porém meus versos não critiques,

Que aí vou me divorciar!”

DONA CLARA

(…)

<Os mosquitos, cavaleiro,

Me picaram no ínterim,

Tenho raiva dessa praga

Como do judeu chinfrim.>

(…)

<Mas me diz: teu coração

Balançou mesmo por mim?>

<Não duvides meu senhor,

Por Jesus, juro que sim,

Ele a que os judeus tratantes

E velhacos deram fim.>

<Deixa o Cristo para lá

E os judeus, minha rolinha.

Olha só como balançam

Suave os lírios na colina.>

(…)

<Não há uma gota falsa

De sangue dentro de mim;

Meu amor, não sou da raça

De Judá, nem sou muslim.>

<Deixa os mouros para lá

E os judeus, amada minha;

Vamos nos aconchegar

Entre os ramos de alecrim.>

E fez pra filha do alcaide

O mais delicado ninho;

Foi sucinto na palavra,

Mas prolixo no carinho.

(…)

<Creio que estão me chamando!

Meu querido, diz enfim:

Qual a graça do teu nome?

Não o escondas de mim.>

(…)

<Meu amor, deu-me o destino

Uma estirpe primorosa,

Eu sou filho do Rabino

Israel de Zaragoza.>”

* * *

Nossa amizade agora cresce

A cada dia e nunca pára;

Virei alguém que se enraivece,

Estou ficando a tua cara.”

* * *

Por qual das duas se apaixona

Meu coração que o amor balança?

A mãe tem ares de madona,

A filha é uma linda criança.

Ver essas formas graciosas,

Tão inocentes, que delícia!

Mas quem resiste àqueles olhos

Que sabem ler toda a malícia?

Meu coração parece, assim,

O amigo cinza e sem ação

Ante dois montes de capim:

Não sabe qual sua ração.”

* * *

A cartinha que me escreves

Não me abala a alegria;

Para dizer que o amor já era,

Escreveste em demasia.

Doze folhas manuscritas,

Com letrinha de notário!

Quem deseja a despedida

Não se dá tanto ao trabalho.”

MUITO ALÉM DE TOCQUEVILLE

Justamente eu tive que editar anais políticos, comunicar assuntos da hora, panfletar desejos revolucionários, acender paixões, dar petelecos incessantes no nariz do pobre Zé Povinho alemão, a fim de que acordasse de seu saudável sono de gigante… Óbvio que nada mais consegui do que provocar um leve espirro no gigantesco roncador, e de forma alguma despertá-lo… Também puxei-lhe com força o travesseiro, mas ele o endireitou com a mão trôpega de sono… Desesperançado, quis um dia incendiar sua touca de dormir, que, no entanto, de tão empapada com o suor dos pensamentos não produziu nada mais do que fumaça… e o Zé Povinho, dormindo, sorriu.

(…) Ah, se eu apenas soubesse onde repousar minha cabeça. Na Alemanha é impossível. A todo momento, um policial viria sacudir-me para verificar se estou mesmo dormindo; só de pensar nisso já me estraga todo prazer. Mas afinal, para onde ir? De novo ao sul? (…) Ficaram tão azedas quanto os limões as ditas laranjas douradas. [referência à Áustria] (…) Ou devo ir para o norte? Talvez ao nordeste? Ah! os ursos polares estão mais perigosos do que nunca, desde que foram civilizados e passaram a usar luvas glacé. Ou devo voltar à diabólica Inglaterra, onde não fui enforcado in effigie mas onde tampouco quero viver em pessoa? Deviam pagar para a gente morar lá, e, ao invés disso, a estada na Inglaterra custa o dobro dos demais lugares. Nunca mais quero pôr os pés nesse desprezível país, onde as máquinas são como homens e os homens gesticulam como máquinas. Que zumbem e silenciam tão assustadoramente. Quando fui apresentado ao enorme governante, e esse inglês de araque permaneceu imóvel na minha frente sem falar uma palavra por vários minutos, passou-me involuntariamente pela cabeça olhar as suas costas, para averiguar se haviam esquecido de dar corda no maquinário. Que a ilha de Helgoland esteja sob o domínio inglês já me é fatal o suficiente. Às vezes imagino sentir o cheiro daquele tédio que os filhos de Albion exalam em todo lugar. De fato, cada inglês emana um certo gás, o mortífero veneno do tédio, que observei com meus próprios olhos, não na Inglaterra onde todo o ar está dele impregnado, mas nas terras do sul, por onde o inglês vagueia solitário, e onde a auréola de melancolia que circunda sua cabeça torna-se bastante nítida no ensolarado ar azul. Os ingleses acreditam que seu denso tédio seja um produto territorial, e para escapar do mesmo, viajam por todos os países, entediando-se em todos os lugares e voltando para casa com um diary of an ennuyé. Parece o caso do soldado que caiu no sono: os companheiros besuntaram-lhe as narinas com excremento; quando acordou percebeu que a guarita cheirava mal, e saiu; mas não tardou a voltar, dizendo que lá fora também fedia, que o mundo inteiro cheirava mal.

Um amigo meu, que voltou recentemente da França, me assegurou que os ingleses viajam pelo continente por desespero da pesada culinária de sua pátria; nas tables d’hôte se vêem os gordos bretões engolindo somente vol-au-vent, crème, supréme, ragout, gelées e outras iguarias arejadas, e com aquele apetite colossal que treinaram em casa com a massa de roastbeefs e o plum pudding [pudim de ameixa] de Yorkshire, levando à ruína qualquer dono de restaurante. (…) Enquanto rimos da frivolidade com que observam as curiosidades e galerias de arte, talvez sejam eles que nos enganam, e o seu sorriso não passe, assim, de uma astuta camuflagem de suas intenções gastronômicas?

Mas por melhor que seja sua própria cozinha, a França não anda lá muito bem das pernas (…) Os atuais detentores do poder são os mesmos imbecis que tiveram suas cabeças cortadas há 50 anos... Do que adiantou? Levantaram do túmulo, e o seu governo está mais tolo do que antes, pois[,] quando os deixaram sair do reino dos mortos para a luz do dia, a maioria colocou, na pressa, a melhor cabeça que estava à mão, e com isso ocorreram desacertos irremediáveis: a cabeça, amiúde, não combina com o tronco e com o coração que ali dentro assombra. Muitos deles, conforme a própria razão espalha nas tribunas, têm cabeças cuja sabedoria admiramos, mas que, no entanto, se deixam logo conduzir pelos corações incorrigíveis aos atos mais estúpidos… É a terrível contradição – entre pensamento e emoção, princípio e paixão, palavra e ação – desses revenants!

Ou devo ir para a América, essa imensa penitenciária da liberdade, onde os grilhões invisíveis me apertariam ainda mais dolorosamente que os visíveis lá de casa, e onde o mais repugnante dos tiranos, a plebe, exerce sua rude dominação? Tu sabes o que penso desse país amaldiçoado, que outrora amava, quando ainda não o conhecia… E, não obstante, devo louvá-lo por obrigação do métier… Ó caríssimos camponeses alemães, ide para a América! Lá não há príncipes nem nobres, todos os homens são iguais, são um único caipira… Com exceção, é claro, de alguns milhões que têm a pele negra ou marrom, e que são tratados como cachorros. A escravidão, que foi abolida na maior parte dos estados, não me repulsa propriamente tanto quanto a brutalidade com que tratam os negros e mulatos livres. Também aqueles que em mínimo grau descendem de um negro – ainda que não tragam na cor da pele o sinal da descendência, mas tão-somente nos traços do rosto – terão de suportar as piores ofensas, ofensas estas que irão nos parecer até fantasiosas na Europa. Ao mesmo tempo, esses americanos têm o seu cristianismo em grande conta, e são os mais ávidos freqüentadores de igrejas. Tal hipocrisia aprenderam com os ingleses que, aliás, lhes deixaram suas piores qualidades. A utilidade mundana é, no fundo, a sua religião, e o dinheiro é seu Deus, seu Deus único e todo-poderoso. Naturalmente que um coração nobre poderá lamuriar-se em silêncio contra o egoísmo e a injustiça generalizadas. Mas se quiser de fato combatê-los, espera-o o martírio que ultrapassa todos os conceitos europeus. Creio que foi em Nova York onde um pregador evangélico indignou-se tanto com a judiação dos homens de cor que, desafiando o cruel preconceito, casou sua própria filha com um negro. Tão logo esse ato verdadeiramente cristão tornou-se público, o povo invadiu a casa do pregador, que somente através da fuga evitou sua morte; a casa, porém, foi arrasada, e a filha, a pobre vítima, caiu nas garras do populacho, para satisfazer-lhes a fúria. She was lynched, isto é, foi completamente despida, banhada em piche, rolada sobre os edredons rasgados e, nessa viscosa cobertura de penas, humilhada e arrastada por toda a cidade…

Ó liberdade, és um sonho ruim!”

O MANIFESTO ANTI-HEGELIANO-SEMITA DO MAIOR DE TODOS OS JUDEUS

Os judeus deveriam se consolar com facilidade por terem perdido Jerusalém e o Templo e o tabernáculo e os talheres dourados e as jóias de Salomão… Essa perda é mínima em comparação com a Bíblia, esse tesouro indestrutível que conseguiram salvar. Se não me engano, foi Maomé que chamou os judeus de o <Povo do Livro>, um nome que até os dias de hoje perdura no Oriente e que é profundamente representativo. Um livro é sua pátria, sua propriedade, seu senhor, seu azar e sorte. Eles vivem nos pacíficos limites desse livro, ali exercem sua cidadania inalienável, ali não podem ser perseguidos, desprezados, ali são fortes e dignos de inveja. Imersos na leitura desse livro, muito pouco notaram das mudanças que ocorreram ao seu redor, no mundo real; povos surgiram e desapareceram, Estados floresceram às alturas e feneceram, revoluções assolaram o planeta… Porém eles, os judeus, estavam inclinados sobre o seu livro, e nada perceberam da selvagem caçada do tempo que grassava sobre suas cabeças. Assim como o profeta do Oriente os denominou o <Povo do Livro>, o profeta do Ocidente, em sua Filosofia da História, os chamou de o <Povo do Espírito>. Desde o mais remoto início, como observamos no Pentateuco, os judeus professam a sua inclinação ao abstrato, e toda sua religião não passa de um tipo de dialética, através da qual a matéria é separada do espírito, e o Absoluto é somente reconhecido na forma exclusiva do espírito. Que posição assustadoramente isolada não tiveram que assumir entre os povos da Antiguidade, que se dedicavam aos mais alegres serviços da natureza, compreendendo o espírito muito mais como manifestação, em símbolo e imagem, na matéria! Que terrível oposição não ergueram, portanto, contra o colorido Egito que coalhava de hieróglifos, contra a Fenícia dos grandes templos de prazer de Astarte, ou mesmo contra a bela pecadora, a adorável, doce-perfumosa Babilônia, e por último, até mesmo contra a Grécia, a florescente terra natal da arte!

(…) Moisés deu ao espírito, por assim dizer, as paliçadas materiais contra a invasão dos povos vizinhos: ao redor do campo onde semeara o espírito, plantou a áspera lei cerimonial e um egocêntrico sentimento de nacionalidade, como uma protetora cerca de espinhos. (…) eis que surge Jesus Cristo e derruba a lei cerimonial, que doravante nenhuma importância terá, proclamando também a sentença de morte sobre a nacionalidade judaica… (…) Foi uma grande demanda emancipatória, resolvida, contudo, de forma bem mais generosa que as atuais na Saxônia e Hannover… (…)

…e a humanidade toda, desde então, aspira in imitationem Christi à mortificação do corpo e à suprassensível entrada no espírito absoluto

Quando voltará a harmonia? Quando irá o mundo se curar dessa ânsia por espiritualização, o insano erro através do qual tanto a alma como o corpo adoeceram? Um grande antídoto reside no movimento político e na arte. Napoleão e Goethe atuaram com precisão. Aquele, por ter obrigado os povos a admitirem todos os tipos de movimentos saudáveis ao corpo; este, por nos ter tornado de novo receptíveis à arte grega e criado obras de peso, nas quais podemos nos agarrar como nas estátuas de mármore dos deuses, para não afundarmos no mar enevoado do espírito absoluto…”

O HOMEM ETERNO DE HEINE, O ANIMAL MORAL

Eu creio poder afirmar que a moralidade independe do dogma e da legislação, ela é inteiramente um produto do saudável sentimento humano, e a moralidade verdadeira, a razão do coração, irá perdurar eternamente, mesmo que o Estado e a Igreja venham abaixo.

Gostaria que tivéssemos uma outra palavra para isso que chamamos aqui de moralidade [Sittlichkeit]. Poderíamos ser levados a entender a moralidade como produto dos costumes [Sitte]. Os povos latinos vêem-se na mesma arapuca, ao tirarem sua morale de mores. (…) Existe, assim, um costume indiano, um chinês, um costume cristão, mas só existe uma única moralidade humana. Esta talvez não se deixe apreender em um conceito, e a lei da moralidade, que denominamos moral, não passa de uma brincadeira dialética. A moralidade se revela nas ações, e somente nos motivos destas, não em suas formas e cores, reside o significado moral. (…)

(…) As palavras mais estranhas do Novo Testamento são para mim as desta passagem do Evangelho de S. João, 16:12-13: <Ainda tenho muito que voz dizer, mas vós não o podeis suportar agora. Mas, quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.> (…)

Uma certa ambigüidade mística predomina em todo o N.T. Uma astuta digressão, não um sistema, são as palavras: <Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus>. Do mesmo modo, quando perguntam a Cristo <és o rei dos judeus?> a resposta é evasiva. Assim também quando se indaga se ele seria o Filho de Deus. Maomé se mostra muito mais aberto e categórico. Quando lhe perguntaram algo semelhante, respondeu: <Deus não tem filhos>.

(…) Se aparecer um Salvador agora, não terá mais que se deixar crucificar para divulgar a sua doutrina com impacto... Basta que simplesmente mande imprimi-la e anuncie o livrinho nos classificados do Allgemeine Zeitung, a 6 cruzados por linha. (…) Que fonte revigorante para todos os sofredores foi o sangue que escorreu no Gólgota!… Esse sangue respingou nos brancos deuses de mármore da Grécia, que adoeceram de um horror interior e nunca mais se recuperaram! A maioria, naturalmente, já carregava a peste dentro de si, e o susto tão somente apressou-lhes a morte. Primeiro morreu Pã.”

[Nota do tradutor] Pustkuchen, Johann Friedrich Willhelm (1793-1834): escritor e clérigo protestante; ficou conhecido por sua continuação do romance Os Anos de Aprendizado de Wilhelm Meister, de Goethe, sob o pseudônimo Glanzow. Quando teve a identidade revelada, foi impiedosamente ridicularizado pelo autor da obra.”

DE NOVO A BÍBLIA, A NATUREZA, A ARTE E UMA PITADA DE CULINÁRIA

Na Bíblia não aparece qualquer vestígio de arte; o estilo é o de um bloco de notas, no qual o espírito absoluto, como se não tivesse qualquer auxílio individual, registra os acontecimentos do dia, quase com aquela mesma fidelidade aos fatos que usamos para escrever nossos bilhetes. Sobre esse estilo não se pode emitir qualquer juízo, apenas constatar o efeito sobre nossas emoções, e não se desconcertaram pouco os gramáticos gregos, quando tiveram que definir em conceitos convencionais muitas das belezas flagrantes da Bíblia. Longino fala de sublime. Estetas mais recentes, de ingenuidade. Ah! (…) Apenas em um único escritor sinto algo que me lembra o estilo sem mediações da Bíblia. É Shakespeare. Também nele irrompe às vezes a palavra com aquela assombrosa nudez que nos assusta e estremece; nas obras shakespearianas vemos às vezes a verdade encarnada sem as roupagens da arte. Mas isso só acontece em alguns momentos; o gênio da arte, sentindo talvez a sua impotência, delega, por um momento, sua tarefa à natureza, para depois reafirmar com ciúme ainda maior o seu domínio sobre a criação plástica e o divertido encadeamento do drama. Shak. é judeu e grego ao mesmo tempo, ou melhor, nele os dois elementos, o espiritualismo e a arte, se interpenetraram, plenos de conciliação, desdobrando-se num todo mais elevado.

(…) <Com o Espírito Santo se dá o mesmo que com o terceiro cavalo, quando a gente viaja pelo Correio Expresso; é preciso sempre pagar por ele, mas a gente nunca vê o tal cavalo.>

(…) enquanto eu debatia com o prussiano a Santíssima Trindade, lá embaixo, o holandês explicava como se diferencia o bacalhau do Labberdan e do stockfish; que seriam no fundo a mesmíssima coisa.”

SOBREVIVÊNCIA DE UMA VOCAÇÃO EXTEMPORÂNEA

Os poetas, desde o triunfo da Igreja Cristã, formaram sempre uma comunidade silenciosa, onde a alegria no culto das antigas imagens e a rejubilante fé nos deuses se disseminam de geração em geração, na tradição dos cantos sagrados…

(…) O mundo não permanece no cessar-fogo inerte, mas na mais estéril circulação. Outrora, quando era jovem e inexperiente, acreditava que, na guerra de libertação da humanidade, ainda que os combatentes isolados perecessem, a grande causa venceria no final… E eu estremeço com estes belos versos de Byron: <As ondas vão uma atrás da outra, mas o mar segue adiante>.

Ah! Quando se observa por mais tempo essas manifestações da natureza, percebe-se que o mar que avança, volta de novo ao leito anterior num ciclo determinado, e mais tarde avança de novo, com a mesma violência, buscando recuperar o terreno perdido, e por fim, pusilânime, parte em retirada como antes, e embora repita esse jogo continuadamente, nunca vai adiante… Também a humanidade move-se pelas leis do fluxo e refluxo, e quem sabe no mundo do espírito a Lua também exerça a sua influência sideral.”

ESPARTANOS E HOLANDESES

Assim como os espartanos preservavam seus filhos da embriaguez, mostrando-lhes um hilota bêbado como exemplo a se evitar, deveríamos fornecer às nossas instituições de ensino um holandês, para que a sua apática e inerte natureza de peixe provocasse nas crianças o horror à sobriedade. E deveras, a sobriedade holandesa é um vício bem mais mortífero que a embriaguez dos hilotas. Gostaria de quebrar a cara de Mynheer…”

INEXISTÊNCIA DA VIDA EXTRA-TERRESTRE

Mas não há nenhum outro mundo habitado, como sonham alguns, tão só esferas cintilantes de pedra, ermas e estéreis,

Elas não caem por não saberem onde cair.”

A FARSA FRANCESA

Os cabelos de prata que eu vira esvoaçar majestosamente nos ombros de Lafayette, herói de dois mundos, transformaram-se, ao observá-los mais de perto, numa peruca marrom que cobria miseravelmente um crânio estreito. E até mesmo o cão Medor, que visitei no pátio do Louvre e que, guardado sob bandeiras tricolores e troféus, comeu tranqüilo a ração que lhe dei: não era de forma alguma o verdadeiro cachorro, mas uma besta corriqueira que se apropriara da glória alheia, como é muito usual entre os franceses, e que, assim como tantos outros, explorava a fama da Revolução de Julho…

Pobre povo! Pobre cão, eles!

(…) Em julho de 1830 conquistou a vitória para aquela burguesia que valia tão pouco quanto a nobreza que substituiu, e com o mesmo egoísmo… (…) Mas acreditai: quando soar novamente o sino da intempérie e o povo tomar em armas, desta vez ele lutará em causa própria e exigirá o soldo merecido. Desta vez, o verdadeiro Medor há de receber as honras e a ração… (…)

Mas cala-te, coração, tu te expões em demasia.”

* * *

UMA GAIVOTA

meus poemas repulsivos não são alimento para a rude multidão.”

AS GARRAFAS PELO CHÃO

Solitário, este imbecil contempla a cama.”

* * *

GÊNIO OU APENAS UM ARISTOCRATA INSOLENTE?

um certo desdém, como o que se encontra em homens que se acham superiores à posição que ocupam, mas que duvidam do reconhecimento alheio. Não era aquela majestade recôndita que podemos encontrar na face de um rei ou de um gênio, que se ocultam incógnitos entre a multidão; era decerto aquela insolência revolucionária, um tanto titânica, que se nota no rosto de qualquer pretendente. A sua atuação, os seus movimentos, o seu andar tinham um quê de segurança, de certeza, de caráter. Os homens extraordinários estarão banhados da irradiação de seu espírito? Nossas emoções pressentirão a glória que nós, com os olhos do corpo, não podemos ver? A intempérie moral, em tais homens extraordinários, atuaria talvez eletricamente nos temperamentos jovens e sensíveis que deles se aproximam, como a tempestade real influi nos gatos?”

Dieffenbach, quando estudávamos em Bonn, onde quer que ele pegasse um gato ou um cachorro, logo lhe cortava o rabo, por puro prazer de cortar, o que muito nos irritava, porque os bichos gemiam insuportavelmente, mas depois perdoamos por ele ter, graças a esse prazer de talhar, se tornado o maior cirurgião da Alemanha”

O enigmático “Jean Paul” dos séc. XVIII-XIX: (*) “Pseudônimo de Johann Paul Friedrich Richter (1763-1825), um dos escritores mais populares e bizarros de seu tempo; anticlássico sem, contudo, identificar-se com os românticos, foi autor de romances labirínticos que uniam o sentimentalismo mais açucarado ao grotesco e o fantástico; tanto Heine quanto Börne apreciavam seu estilo e foram por ele influenciados. Passou os últimos 20 anos de sua vida em Bayreuth.”

<Börne não sabe escrever, como tampouco eu ou Jean Paul.> Rahel entendia o escrever como o calmo ordenamento, ou seja, a redação do pensamento, a concatenação lógica dos elementos da oração, em resumo, aquela arte da construção do período que ela tão entusiasticamente admirava em Goethe quanto em seu marido [Varnhagen von Ense], e sobre a qual tínhamos então, quase que diariamente, as discussões mais frutíferas.” “ela nutria uma grande admiração por aqueles serenos escultores da palavra que sabem manipular, libertos da alma gestante, todo o seu pensar, sentir e observar como se estes fossem uma determinada substância, moldando-os plasticamente.” “Quero apenas salientar que para se escrever prosa bem-acabada é necessário se ter também, entre outras coisas, o domínio das formas métricas. Sem essa maestria, falta ao prosador um certo ritmo, fogem-lhe construções de palavra, expressões, cesuras e frases que só no discurso metrificado são admissíveis, e surgem dissonâncias que ferem os poucos ouvidos mais sensíveis.”

Curioso! Se à distância ouvimos falar de uma cidade, onde habita este ou aquele homem ilustre, obrigatoriamente pensamos que ele seja o centro da cidade, que até os telhados estejam pintados com a cor de sua celebridade. Que surpresa não é então, quando chegamos a essa cidade, desejosos de encontrar o ilustre homem, e precisamos perder tanto tempo perguntando por ele, até encontrá-lo no meio da multidão!”

Quando cozinheiras se encontram, falam sobre seus patrões; quando escritores alemães se encontram, falam sobre seus editores.”

Como amei esse homem até o 18 de Brumário, e ainda lhe fui devotado até a Paz de Campo Formio, mas quando subiu os degraus do trono foi descendo cada vez mais fundo em valor; e poder-se-ia dizer que ele despencou da escada vermelha!”

Börne

(*) “Konstablerwache: praça em Frankfurt, que em 1833 foi tomada por estudantes revolucionários, planejando explodir o Parlamento alemão.”

UM HOMEM & SUAS COISAS: Discurso sobre a Censura

Agora eu tenho a maior preocupação que, na minha estupidez, eu venha [a] escrever além da conta, e tenha que fugir repentinamente – como haverei de empacotar, na correria, todas essas xícaras e o bule? (…) Na pressa eles poderiam se quebrar e, de modo algum, quero deixá-los para trás. Sim, nós homens somos bichos estranhos! O mesmo homem que coloca em jogo a calma e alegria de viver, ou até mesmo a própria vida, para afirmar sua liberdade de expressão, não quer perder algumas xícaras, e se torna um escravo silencioso para preservar um bule de chá. (…) Chego até a acreditar que o vendedor de porcelanas era um agente austríaco, e que Metternich teria me entulhado de louças para me domesticar. Sim, sim, por isso custou tão pouco, por isso aquele homem era tão convincente. Ah! O açucareiro com a felicidade conjugal foi uma isca tão docinha! (…) Quando se usam meios inteligentes contra mim, eu nunca me enraiveço; só a estupidez e a burrice me são insuportáveis.”

Börne

INIMIZADES METAFÍSICAS

Seu rancor contra Goethe talvez também tenha tido um começo local; eu disse começo e não causa; pois ainda que a circunstância de ambos terem nascido em Frankfurt tenha inicialmente atraído a atenção de Börne a Goethe, o ódio que se inflamou dentro dele contra esse homem, e ardeu cada vez mais impetuosamente, foi só a conseqüência necessária de uma diferença arraizada profundamente na natureza de ambos. Aqui não age uma maledicência mesquinha, mas uma repugnância desinteressada que obedece às pulsões inatas, uma disputa que é tão antiga quanto o mundo, que se manifesta em toda a história da humanidade, e que irrompeu com maior nitidez no duelo que o espiritualismo judaico travou contra o prazer de viver helênico, um duelo que ainda não foi decidido, e que talvez nunca termine: o pequeno nazareno odiava o grande grego, que ainda por cima era um deus heleno.”

Eu digo nazarena, para não utilizar o termo <judeu> ou <cristão>, conquanto ambas as expressões sejam sinônimas para mim, e não sejam usadas para definir uma crença mas um temperamento. <Judeus> e <cristãos> são para mim palavras com significados coincidentes, em oposição a <helenos>, nome que tampouco uso para denominar um determinado povo, mas um direcionamento do espírito e um modo de ver, inato e igualmente ensinado. (…) Desse modo, havia helenos em famílias de pregadores alemães, e judeus que nasceram em Atenas e que talvez descendessem de Teseu. A barba não faz o judeu, ou a trança não faz o cristão, poder-se-ia dizer aqui com razão.”

os nazarenos têm, algumas vezes, um certo bom humor saltitante, uma certa vivacidade cômica de esquilo, até amavelmente obstinada, e doce, e também brilhante, mas à qual logo sucede um turvamento do ânimo; falta-lhes a majestade da satisfação que só encontramos nos deuses conscientes.”

* * *

Ah, que alívio! Enfim eu levo

No Hades uma vida boa!

Vou me embebedar do Letes

Pra esquecer minha patroa.”

ROSA VELHA

(…)

Um pelinho piniquento

Na verruga me atrapalha –

Filha, vá para um convento,

Ou te apruma com navalha.”

O cão ainda abana o rabo, mas morde quem lhe estende a mão.”

judaísmo: doença hereditária e milenar”

Será que o Tempo, deus eterno, um dia

Há de livrar-nos da moléstia escura

Que os pais vão transmitindo para os filhos?

E os netos – hão de ter saúde e tino?”

O conteúdo que um poema encarna

Jamais surgiu num estalar de dedos;

Se demiurgos não criam do nada,

Ah, muito menos os mortais aedos.

(…)

Somente pelo esforço do <poeta>

É que matéria é valorizada.”

* * *

SINFONIA “SATÂNICA”

O sr. Adam, pelo que sei, esteve na Noruega, mas duvido que lá algum feiticeiro conhecedor das runas lhe tenha ensinado aquela cristalina melodia, da qual só se ousa tocar 10 variações, existindo uma 11ª que pode provocar um grande malefício: caso tocada, a natureza inteira entra em comoção, os rochedos e montanhas começam a dançar, e as casas dançam e, dentro, as mesas e cadeiras dançam; o avô puxa a avó para dançar; o cachorro, a gata; e até o bebê pula do berço e dança.”

(*) “Gaetano Vestris (1729-1808): bailarino e mímico italiano que fez carreira na França, vindo a ser mestre de dança de Luís XVI; tão célebre em sua época que teria dito: <só existem três grandes homens na Europa – o Rei da Prússia, Voltaire e eu>; vários de seus filhos tornaram-se bailarinos famosos, entre eles o bastardo Auguste Vestris, que herdou do pai o título de <le dieu de la danse>.”

CONTREDENSE

Não posso deixar de mencionar que a igreja cristã, que acolheu em seu regaço todas as artes e tirou proveito delas, não conseguiu, todavia, fazer nada com a dança, descartando e condenando-a. A dança talvez lembrasse por demais os ofícios religiosos dos pagãos, tanto dos pagãos romanos quanto dos germanos e celtas, cujos deuses migraram para aqueles seres élficos aos quais a crença popular atribui uma miraculosa mania de dançar.” “A dança é maldita, como diz uma piedosa canção popular da Bretanha, desde que a filha de Herodias dançou para o iníquo rei que mandou matar João para lhe agradar. <Quando se vê uma dança, acrescenta o cantor, deves pensar na cabeça sanguinolenta do Batista na baixela, e o desejo demoníaco não poderá seduzir a tua alma!> Quando se reflete com maior profundidade sobre a dança na Académie Royale de Musique, ela aparece como uma tentativa de cristianizar essa arte notoriamente pagã, e o balé francês cheira quase à igreja galicana, quando não ao jansenismo, como todas as manifestações artísticas da grande época de Luís XIV. (…) De fato, a forma e a essência do balé francês são castas, mas os olhos das dançarinas fazem ao passo mais pudico um comentário assaz pecaminoso, e seus sorrisos dissolutos estão em permanente contradição com seus pés. Vemos o contrário com as chamadas danças nacionais, que prefiro mil vezes ao balé da grande ópera. As danças nacionais são freqüentemente sensuais em demasia, quase grosseiras em suas formas, como por exemplo a indiana, mas a sagrada seriedade na face dos dançarinos moraliza essas danças e até as eleva a um culto.”

Um grande dançarino não precisa ser virtuoso”

— Vestris, Gaetano

LIBERTÉ DO POPULACHO / in FEMME FATALE

Essa monotonia infindável está começando a me entediar, e não entendo como um homem pode suportá-la por muito tempo. As mulheres, entendo muito bem. Para elas, desfilar a aparência é o essencial. Os preparativos para o baile, a escolha do vestido, o ato de se vestir, de ser penteada, o sorriso da prova frente ao espelho, em resumo, o brilho e a coqueteria lhes são o principal, e lhes proporcionam o mais deleitoso divertimento. Mas para nós, homens, que democraticamente usamos fraques e sapatos negros (os insuportáveis sapatos!), uma soirée é, para nós, apenas uma fonte inesgotável de tédio misturada com alguns copos de leite de amêndoa e suco de framboesa. Da nobre música, eu não quero nem falar.” “Ninguém deseja mais entreter o outro, e esse egoísmo se manifesta também na dança da sociedade atual.”

Nem sei como devo expressar a tristeza que me assola, quando, nos locais públicos de entretenimento, especialmente no período do Carnaval, observo o povo dançando. Uma música estridente, clamorosa e exagerada acompanha uma dança que em maior ou menor grau assemelha-se ao cancã. E ouço aqui a pergunta: o que é o cancã? Deus do céu, como dar ao Allgemeine Zeitung uma definição do cancã?! Ora: o cancã é uma dança que nunca é dançada na fina sociedade, mas tão-somente em danceterias infames, onde aquele que o dança, ou aquela, é invariavelmente preso por um agente policial e conduzido até a porta.”

Heinrich Heine, 1842 [!!]

os dançarinos sabem, através de variados entrechats irônicos e gesticulações exageradas, manifestar seus pensamentos proscritos, e assim o velamento aparece ainda mais indecoroso do que a própria nudez. Em minha opinião, não é de muita serventia à moralidade que o governo intervenha na dança do povo com tanto armamento; o proibido é o que mais docemente atrai, e o sofisticado, não raro espirituoso, subterfúgio à censura tem conseqüências ainda mais funestas do que a brutalidade autorizada. Essa vigilância sobre o prazer popular caracteriza, aliás, a situação das coisas por aqui e mostra o quanto avançaram os franceses na liberdade.”

Eis que os deuses da paixão

Urram, fazem fuzuê

Dentro do meu coração

Pra Rainha Pomaré

Não a tal do Taiti –

Essa já catequizaram –

Digo aquela, tão bonita

E danada de selvagem.

Duas vezes por semana,

No Mabille² a dama empolga

Os seus súditos, dançando

O cancã, também a polca.

Todo passo é majestoso,

Seus requebros, que beleza!

Das canelas ao pescoço,

Cada palmo é uma princesa –

Ela dança – e em comoção,

Deuses fazem fuzuê

Dentro do meu coração,

Pra Rainha Pomaré!”

¹ Codinome da puta-de-luxo e bailarina Élise-Rosita Sergent (1824-46): “ficou célebre pela dança sensual que estreou no Mabille; segundo o escritor e jornalista Alfred Delvau, sua fama declinou subitamente por ter ousado apresentar a polca no teatro do Palais Royal, ocasião em que foi <abominavelmente vaiada> Depois de sua morte, ganhou muitas homenagens póstumas, na forma de poemas e biografias: “morreu de tuberculose, antes de completar os 22 anos de idade. [É A PRÓPRIA: A DAMA DAS CAMÉLIAS!] Seu nome artístico foi emprestado de uma personalidade da época, a rainha taitiana Pomare IV, também conhecida como Aimata (<comedora de olhos>); convertida [do canibalismo] ao cristianismo por missionários protestantes ingleses, entrou em conflito com a França ao recusar o protetorado francês (Guerra Franco-Taitiana, 1844-46); [Fico admirado com os motivos de jardim-de-infância para os conflitos europeus do séc. XIX! Mas não deveria, a essa altura do campeonato!] o nome dinástico Pomare, usado por 5 governantes taitianos, significa <noite de tosse> (po = <noite>, mare = <tosse>), tendo sido adotado pelo unificador e primeiro rei do Taiti, Tarahoi Vairaatoa (1742-1803), em homenagem à filha mais velha, morta de tuberculose.” A arte real copiou a realidade.

² Praça parisiense de onde teria vindo o cancan.

HIPNOSE, HIGH NO(i)SE

Juan de Flandres

Ela dança. E como gira o corpo!

Cada membro se contorce solto!

Esvoaça – o que será que a impele

Desejar se desprender da pele?

Ela dança. E quando se revira

Num pé só, e pára, e enfim respira,

Braços estirados para o chão –

Protegei, ó Deus, minha razão!

Ela dança. A tal coreografia

Que teria a filha de Herodias

Feito para o rei judeu Herodes,

Tanto ardeu nos olhos dela a morte.

Ela dança. Eu fico alucinado!

O que queres em sinal de agrado?

Tu sorris? Soldados, em revista!

Tragam-me a cabeça do Batista!”

Herodias ou Salomé? Capitu traiu?!

O velório foi sem pompa, e acabou antes do horário.”

No cortejo, só teu cão, e o fiel cabeleireiro.”

Ó rainha dos insultos, vomitaram em tua coroa”

* * *

Uma Filosofia da História: impossível na Antiguidade. Somente o tempo de hoje tem materiais para isso: Vico, Herder, Bossuet – Creio que os filósofos ainda terão de esperar mil anos antes que possam comprovar o organismo da história [nem então] – até lá penso que só isso é presumível: por fundamental considero: a natureza humana e as relações (solo, clima, tradições, guerra, necessidades imprevisíveis e incalculáveis), ambas em seu conflito ou aliança contra o fundo da história, encontram sempre a sua assinatura no espírito, e a idéia, pela qual se deixam representar, age novamente como terceiro sobre elas; isso é fundamentalmente o caso nos nossos dias, também na idade média.”

Os mais altos rebentos do espírito alemão: filosofia e canção – O tempo acabou, com ele a calma idílica, a Alemanha foi impelida ao movimento – o pensamento não é mais desinteressado, em seu mundo abstrato despenca a crua circunstância – A locomotiva das estradas de ferro estremece nosso sentimento, e assim nenhuma canção consegue alvorecer; a fumaça escorraça o pássaro canoro e o fedor dos lampiões a gás empesteia a perfumosa noite enluarada.”

Não compreendemos as ruínas antes de nos tornarmos ruínas nós mesmos”

Essa confissão de que o futuro pertence aos comunistas, eu a faço no tom de enorme medo e preocupação, e esse tom, ah!, não é nenhuma máscara! De fato, somente com horror e susto é que penso no tempo em que esses iconoclastas escuros irão tomar o poder: com seus punhos brutos hão de arrebentar as estátuas de mármore do meu mundo de arte tão querido, esfacelar todas aquelas fantásticas quinquilharias que os poetas tanto amam; derrubar o meu bosque de louros e plantar batatas no lugar; os lírios que não fiam nem trabalham e, no entanto, estão vestidos tão belos como o Rei Salomão, hão de ser arrancados do solo da sociedade, se não quiserem pegar na roca; os rouxinóis, cantores inúteis, hão de ser afugentados, e o meu Livro das Canções será usado, ah!, para embrulhar café ou o rapé das velhotas do futuro – Ah! tudo isso eu prevejo, e uma tristeza indizível se apodera de mim quando penso no declínio com o qual os meus poemas e toda a velha ordem do mundo estão ameaçados pelos comunistas” Tem razão, Heinrich Heine! Não precisamos de bosques de louros, só de batatas!

Eu sou cristão – comprova a certidão “Ich bin ein Christ – wie es im Kirchenbuche”

Que Deus vos dane e mande para o inferno! A cortesia eu devo a meus parentes.”

LENDA DE CASTELO

Em Berlim, lá no dossel

De um castelo medieval,

Vê-se dama e um corcel

Em satisfação carnal.

Dizem que a dita seria

A ilustríssima senhora

Mãe da nossa dinastia;

E que a porra¹ inda vigora.

Sim, de fato, o traço humano

Nela mal se faz notar!

Num monarca prussiano

Predomina o cavalar.

A conversação grosseira,

Os relinchos na risada,

Raciocínio de cocheira –

Asno em cada polegada!

Tu, ó mais jovem rebento,²

És o único cristão;

Pelo bom comportamento,

Não serás um garanhão.”

¹ Aqui tem o sentido de arma de tortura medieval.

² Frederico Guilherme IV

Eu frito ovinhos de formiga

Para comermos de manhã;

Depois eu vou herdar, querida,

Punzins-de-freira¹ da mamã.”

¹ Bolinhos-de-chuva

MORFINA

(…)

Dormir é bom – morrer, melhor –, contudo,

O que eu prefiro: nunca ter nascido.”

O DEUS APOLO

(…)

Canta o jovem louro e toca

Lira delicadamente;

Na freirinha a música provoca

Um calor sem precedente.

O sinal da cruz a freira faz;

Um, dois, três sinais da cruz;

O sinal, contudo, é ineficaz

Ao prazer que a dor produz.”

Marguerite Porète, O Espelho das Almas Simples e Aniquiladas (livro de bruxa)

(*) “Mohel: homem judeu habilitado à prática do Brit milah (circuncisão).”

(*) “Livre-espírito: corrente de misticismo radical com tendências anômicas que se disseminou em várias regiões da Europa, entre os séc. XII e XV, englobando os amalricianos, joaquimitas, valdenses e outros, como a Irmandade do Livre-Espírito, surgida na Renânia, Suábia e Países Baixos, no século XIII, e à qual os beguinos foram associados.”

tão bom quanto morrer pela pátria é ser feliz”

DOIS CAVALEIROS

Krapulinski e Maukaratski,

Dois polacos da Polônia,

Lutam contra a tirania

De Moscou com acrimônia.

(…)

Tal qual Pátroclo e Aquiles,

Alexandre e Hefestião,

Eles são grandes amigos,

Trocam beijos de montão!

(…)

Sim, os dois têm muitos trajes,

Um pra cada cerimônia –

Duas calças e camisas

Que trouxeram da Polônia.”

REI DAVI

Déspota – da vida se despede

Rindo, pois bem sabe o que sucede:

O desmando vai trocar de mão,

Não acaba nunca a servidão.”

AGORA AONDE?

(…)

De fato a guerra se acabou,

Mas não as côrtes marciais,

E aquilo que escreveste outrora,

Dizem, não vai deixar-te em paz.

(…)

Entristecido olho pra cima

Acena-me um montão de estrelas;

Contudo eu não encontro a minha,

Em canto algum consigo vê-la.”

O REI MOURO

(…)

Ela diz: <Boabdil el Chico,¹

Alegra-te amado meu,

Que no abismo da desgraça

Já verdeja o teu laurel.

Não somente o coroado

De vitórias triunfante,

Protegido por aquela

Deusa cega, é que obtém

Glória, mas também o filho

Do infortúnio, derrubado

Pela sorte, sobrevive

Para sempre na memória>.”

¹ Apelido do último rei mouro derrotado e expulso pela monarquia espanhola em 1492.

* * *

ROMANCE ZERO

ME INSURJO CONTRA HEGEL, ESSE PAGÃO!

os panteístas na verdade não passam de ateus envergonhados, que temem menos a coisa do que a sombra que ela projeta na parede, do que o nome. (…) só duas formas de governo, a monarquia absolutista e a república, suportam a crítica da razão ou da experiência; deve-se escolher uma delas; toda a mixórdia que há entre as duas é falsa, insustentável e funesta. Do mesmo modo surgiu a concepção na Alemanha de que se deve escolher entre religião e filosofia, entre o dogma revelado da crença e a última conseqüência da razão, entre o absoluto Deus da Bíblia e o ateísmo.

(…) Não brinquei com nenhum simbolismo nem abjurei a minha razão por completo. Não reneguei nada, nem sequer meus velhos deuses pagãos, dos quais me afastei decerto, mas separando-me com amor e amizade.”

MISERÊ

(…)

Mora nas alturas o dinheiro,

Mas adora adulador rasteiro.

(…)

O preço do pão subiu e muito,

Mas abrir a boca inda é gratuito –

Canta, pois, o cão de algum mecenas

Para te entupir de guloseimas!”

O APAGADO

(…)

Aflige-me a preocupação – Demora a tal ressurreição?

(…)

o que mais quer este meu corpo é uma mulher.

Deve ser loira, de olho azul,

Linda e suave como a luz

Da lua – só a duras penas

Agüento o sol dessas morenas.”

EFEMÉRIDE

Missa alguma irão cantar,

Nem Kadisch irão dizer,

Nada dito e nem cantado

Para mim, quando eu morrer.”

Historinhas de polaco

Que escancaram o riso teu,

Toda noite eu te contava

No dialeto dos judeus.”

Preocupação é como bolha de sabão:

o ruim é quando estoura

Mas dá nada, não!

AMIGOS & DINHEIRO

Brilhando o Sol-Felicidade,

As moscas dançam à vontade.

Os meus amigos me elogiam,

Com eles sempre compartilho

A carne boa do churrasco

E até meu último centavo.

Sumiu a sorte e o meu dinheiro

Vai com o amigo derradeiro;

Na escuridão, a moscaria

Não dança mais com alegria;

Foram-se as moscas e amizades

De braços com a felicidade.”

LEGADO

(…)

Cristão eu lego aos inimigos

Dádivas de agradecimento.

Aos meus fiéis opositores

Eu deixo as pragas e doenças,

A minha coleção de dores,

Moléstias e deficiências.

Recebam ainda aquela cólica,

Mordendo feito uma torquês, [fórceps]

Pedras no rim e as hemorróidas,

Que inflamam no final do mês.

As minhas cãibras e gastrite,

Hérnias de disco e convulsões –

Darei de herança tudo aquilo

Que usufruí em diversões.”

O HOMISLOBO

Israel, que a bruxa má

Metamorfoseou em cão.

(…)

Mas na sexta-feira à tarde,

Nos minutos do crepúsculo,

Cai o encanto, e aquele cão

Recupera a humanidade.

(…)

<Meu amado, hoje ninguém

Vai fumar, porque é Schabat>

(…)

[MASTER CHEF BC]

Cholent, divinal centelha

Filha que nasceu no Elísio!

Assim cantaria Schiller,

Se provasse esse petisco.

Cholent é o manjar dos Céus,

Foi o próprio Deus Senhor

Que passou para Moisés

A receita no Sinai [SENAI!]

(…)

Cholent, ambrosia koscher

Do Deus uno e verdadeiro,

É o maná do paraíso,

E, com ele comparado,

É tão só uma porcaria

Dos diabos a ambrosia

Que na Grécia os simulacros

Do Capeta compartilham.”

MIMI [a gata]

(…)

De instrumentos não carecem,

São sua própria viola e flauta,

As narinas são trompetes,

Os bigodes, sua pauta.”

Berlioz, Le soirée de l’orchèstre

(*) “Capriccio: do italiano = <movimento súbito>, <capricho>; provavelmente de capro (<bode>); tipo de composição musical caracterizada por uma certa liberdade de realização.” Caprichou, hein?!

* * *

Enfim, lei. Nunca fui, nem o cargo me consentia ser propagandista da abolição, mas confesso que senti grande prazer quando soube da votação final do Senado e da sanção da Regente. Estava na rua do Ouvidor, onde a agitação era grande e a alegria geral. (…) Ainda bem que acabamos com isto. Era tempo. Embora queimemos todas as leis, decretos e avisos, não poderemos acabar com os atos particulares, escrituras e inventários, nem apagar a instituição da história, ou até da poesia. A poesia falará dela, particularmente naqueles versos de Heine [Navio Negreiro]

Machado de Assis, Memorial de Aires (13-05-1908)

DAS SKLAVENSCHIFF

I

Der Superkargo Mynheer van Koek

Sitzt rechnend in seiner Kajüte;

Er kalkuliert der Ladung Betrag

Und die probabeln Profite.

<Der gummi ist gut, der Pfeffer ist gut,

Dreihundert Säche und Fässer;

Ich habe Goldstaub und Elfenbein –

Die schwarze Ware ist besser.

Sechshundert Neger tausche ich ein

Spottwohlfeil am Senegalflusse.

Das Fleisch ist hart, die Sehnen sind stramm,

Wie Eisen vom besten Gusse.

Ich hab zum Tausche Branntewein,

Glasperlen und Stahlzeug gegeben;

Gewinne daran achthundert Prozent,

Bleibt mir die Hälfte am Leben.

Bleiben mir Neger dreihundert nur

Im Hafen von Rio-Janeiro,

Zahlt dort mir hundert Dukaten per Stück

Das Haus Gonzales Perreiro.>

Da plötzlich wird Mynheer van Koek

Aus seinen Gedanken gerissen;

Der Schiffschirurgius tritt herein,

Der Doktor van der Smissen.

Das ist eine klapperdürre Figur,

Die Nase voll roter Warzen –

<Nun, Wasserfeldscherer>, ruft van Koek,

<Wie geht’s meinen lieben Schwarzen?>

Der Doktor dankt der Nachfrage und spricht:

<Ich bin zu melden gekommen,

Dass heute nacht die Sterblichkeit

Bedeutend zugenommen.

Im Durchschnitt starben täglich zwei,

Doch heute starben sieben,

Vier Männer, drei Frauen – Ich hab den Verlust

Sogleich in die Kladde geschrieben.

Ich inspizierte Leichen genau;

Denn diese Schelme stellen

Sich manchmal tot, damit man sie

Hinabwirft in die Wellen.

Ich nahm den Toten die Eisen ab;

Und wie ich gewöhnlich tue,

Ich liess die Leichen wefen ins Meer

Des Morgens in der Fruhe.

Es schossen alsbald hervor aus der Flut

Haifische, ganze Heere,

Sie lieben so sehr das Negerfleisch;

Das sind meine Pensionäre.

Sie folgten unseres Schiffes Spur,

Seit wir verlassen die Küste;

Die Bestein wittern den Leichengeruch

Mit schnupperndem Frassgelüste.

Es ist possierlich anzusehn,

Wie sie nach den Toten schnappen!

Die fasst den Kopf, die fasst das Bein,

Die andern schlucken die Lappen.

Ist alles verschlungen, dann tummeln sie sich

Vernügt um des Schiffes Planken

Und glotzen mich an, als wollten sie

Sich für das Frühstück bedanken.>

Doch seufzend fällt ihm in die Red’

Van Koek: <Wie kann ich lindern

Das Übel? wie kann ich die Progression

Der Sterblichkeit verhindern?>

Der Doktor erwidert: <Durch eigne Schuld

Sind viele Schwarze gestorben;

Ihr schlechter Odem hat die Luft

Im Schiffsraum so sehr verdorben.

Auch starben viele durch Melancholie,

Dieweil sie sich tödlich langweilen;

Durch etwas Luft, Musik und Tanz

Lässt sich die Krankheit heilen.>

Da ruft van Koek: <Ein guter Rat!

Mein teurer Wasserfeldscherer

Ist klug wie Aristoteles,

Des Alexanders Lehrer.

Der Präsident der Sozietät

Der Tulpenveredlung im Delfte

Ist sehr gescheit, doch hat er nicht

Von Eurem Verstande die Hälfte.

Musik! Musik! Die Schwarzen soll’n

Hier auf dem Verdecke tanzen.

Und wer sich beim Hopsen nicht amüsiert,

Den soll die Peitsche kuranzen.>

II

Hoch aus dem blauen Himmelszelt

Viel tausend Sterne schauen,

Sehnsüchtig glänzend, gross und klug,

Wie Augen von schönone Frauen.

Sie blacken hinunter in das Meer,

Das weithin überzogen

Mit phosphorstrahlendem Purpurduft;

Wollüstig girren die Wogen.

Kein Segel flatter am Sklavenschiff,

Es liegt wie abgetakelt;

Doch schimmern Laternen auf dem Verdeck,

Wo Tanzmusik spektakelt.

Die Fiedel streicht der Steuermann,

Der Koch, der spielt die Flöte,

Ein Schiffsjung’ schlägt die Trommel dazu,

Der Doktor blast die Trompete.

Wohl hundert Neger, Männer und Fraun,

Sie jauchzen und hopsen und kreisen

Wie toll herum; bei jedem Sprung

Takmässig klirren die Eisen.

Sie stampfen den Boden mit tobender Lust,

Und Manche schwarze Schöne

Umschlinge wollüstig den nackten Genoss –

Dazwischen ächzende Töne

Der Büttel ist Maître des plaisirs,

Und hat mit Peitschenhieben

Die lässigen Tanzen stimuliert,

Zum Frohasinn angetrieben.

Und Dideldundei und Schnedderedeng!

Der Lärm lockt aus den Tiefen

Die Ungetüme der Wasserwelt

Die dort blödsinnig schliefen.

Schlaftrunken kommen geschwommen heran

Haifische, viele hundert

Sie glotzen nach dem Schiff hinauf,

Sie sind verdutzt, verwundert.

Sie merken, dass die Frühstückstund’

Noch nicht gekommen, un gähnen,

Aufsperrend den Rachen; die Kiefer sind

Bepflanzt mit Sägezähnen.

Und Dideldundei und Schnedderedeng –

Es nehmen kein Ende die Tänze.

Die Haifische baissen vir Ungeduld

Sich selber in die Schwänze.

Ich glaube, sie lieben nicht die Musik,

Wie viele von ihrem Gelichter.

<Trau keener Bestie, die nicht liebt

Musik!> sagt Albions grosser Dichter.

Und Dideldundei und Schnedderedeng –

Die Tänze nehmen kein Ende.

Am Fockmast steht Mynheer van Koek

Und faltet betend die Händer:

<Un Christi willen verschone, o Herr,

Das Leben der Schwarzen Sünder!

Erzürnten sie dich, so weisst du ja,

Sie sind so dumm wie die Rinder.

Verschone ihr Leben um Christi will’n

Der für uns alle gestorben!

Denn bleiben mir nicht dreihundert Stück,

So ist mein Geschäft verdorben.>

* * *

Eu sei que o mundo está repleto

De vício, ignorância, intriga;

Mas já me acostumei, confesso,

A rastejar nesta pocilga.

A máquina do mundo não

Há de pegar-me pra moer –

Só saio em rara ocasião,

E fico em casa com prazer.

Me deixa aqui! Minha mulher

Tagarelando é um licor;

Nos olhos dela, e onde quer

Que vejo, enxergo só amor.

Saúde e um pouco de dinheiro,

Senhor, é tudo que eu te rogo!

Quero com minha companheira

Viver feliz no status quo!”

Uma esfinge de verdade

Não difere da mulher;

Faz-se de frivolidade

A leoa quando quer.

Escuríssima a charada

Dessa esfinge. Nem o tal

Filho-esposo de Jocasta

Decifrava uma igual.

Mas por sorte, o boudoir

Ignora a própria senha;

Se algum dia adivinhar –

Este mundo se desgrenha.”

DESPEDIDA

(…)

Sei que não foi por descaro

Pelo riso em tua cara;

No teu cérebro as lembranças

Ficam onde não alcanças.

Passar bem! – Nem acreditas

Como dói a despedida.

Deus te conserve a alegria

E a cabeça bem vazia!”

Por que se arrasta miserável

O justo carregando a cruz,

Enquanto, impune, em seu cavalo,

Desfila o ímpio de arcabuz?

De quem é a culpa? Jeová

Talvez ele não seja assim tão forte?

Ou será Ele o responsável

Por todo o nosso azar e sorte?

E perguntamos o porquê,

Até que súbito – afinal –

Nos calam com a pá de cal –

Isto é resposta que se dê?”

RATOS RETIRANTES

(…)

1000 kilômetros se arrastam

Os famintos, sem repasto;

Caminhando sobre espinhos

E através dos torvelinhos.

Enfrentando as serranias,

Mar revolto e calmarias;

Uns se afogam, os demais

Nunca olham para trás.

Com focinhos sorrateiros

Fuçam esses companheiros;

A cabeça é sempre igual –

Corte zero, radical.

São vermelhos, têm horror

Dos que crêem no Criador.

Não batizam filho algum,

E a mulher é um bem comum.

Rataiada epicuréia –

Só pensa em pão com geléia;

E renega, quando come,

A imortalidade do homem.

Rato bárbaro e moderno,

Não há gato nem inferno

Que afugente; e sem sustento,

Quer ruir o fundamento.

Arre! Os ratos retirantes

Não estão nada distantes!

Já se escuta o burburinho

Dos roedores a caminho.

Ai de nós! Eles já estão

Se apinhando no portão!

Vereadores e prefeito

Gesticulam contrafeitos.

Soam alto os campanários;

Fazem fila os voluntários:

Vão lutar pela cidade

E a privada propriedade.

Hoje, as preces, meus diletos,

Não vos salvam, nem decretos

Ou disparos de canhão

Vos garantem proteção.

Com floreios de oratória

Não se enfeita esta história.

Silogismo não engana

Uma esperta ratazana.

Quem tem fome filosofa

Com torresmos e farofa

E, dialética, argumenta:

Carne assada com polenta.

Caladinho, o bacalhau

Fala mais ao radical

Que os discursos do Sr.

Quintiliano ou Mirabeau.”

Terrível mal faz à saúde

A nossa Terra, não te iludas;

Tudo que cresce belo e forte,

Aqui, caminha para a morte.

Serão espectros da loucura,

Que vão subindo nas alturas,

Calados, para engravidar

Com sêmen venenoso o ar?

Flores-meninas que, tão logo

Se desabrocham para o sol

Apaixonado, são colhidas,

Por lâmina cruel, da vida.

Heróis, montados no alazão,

Sucumbem a tiros de canhão;

Assanham-se pela coroa

De louro os sapos na lagoa.

Do que brilhava com orgulho

Hoje nem sombra nem barulho;

Em desespero, o gênio parte

Ao meio a lira de sua arte.

Estrelas é que são espertas!

Da Terra nunca chegam perto;

Ocultas em lugar seguro,

Brilham incólumes no escuro.

Felicidade e calmaria

Elas jamais arriscariam,

Para compartilhar conosco

Miséria e todo esse desgosto –”

Pra qualquer lugar do mundo

Que fores, no âmago profundo,

Jaz meu espírito zelota,

Em sonhos, dando cambalhota.

Escutas esta melodia?

Ele é quem toca! – E, de alegria,

Uma pulguinha, em teu decote,

Rebola e dá muito pinote.”

A FLOR DE LÓTUS

Sim, nós dois somos deveras

Um casal muito esquisito;

A mulher é ruim das pernas,

Seu amante é paralítico.

Uma gata que lamenta,

Um doente pra cachorro;

Assim pelo que aparenta

Ambos têm juízo torto.

Ela pôs em sua cabeça

Que é uma flor nenúfar-branca;

Pálido, seu homem pensa

Ser lunífera carranca.

Nas idéias se contentam,

Mas em tudo o que se apraz

Entre a alma e a vestimenta

Vão ficando para trás!

No luar, a flor de lótus

Desabrocha – mas que pena –

Ao invés de um jorro forte

E vital, dão-lhe um poema!”

Sim, temo que te prejudique,

Minha criança delicada,

Tu disputares a largada

Do Grande Prêmio de Afrodite.

Concordo que seja melhor

Tu escolheres um sujeito

Doente para amante, feito

Eu que somente inspiro dó.”

* * *

Depois de ter desferido os golpes mais mortais no significado da poesia romântica na Alemanha, de novo penetrou em mim uma nostalgia infinita pela flor azul na terra encantada do romantismo, e agarrei o alaúde enfeitiçado e cantei uma canção, na qual me entreguei a todos os amáveis exageros, a toda enluarada embriaguez, a toda florescente loucura de rouxinol que tanto amei outrora. Eu sei, foi <o último canto silvestre livre do romantismo>, e fui seu último poeta: comigo se encerra a velha escola lírica dos alemães, enquanto, ao mesmo tempo, a nova escola, a poesia moderna alemã, era por mim inaugurada. Essa dupla relevância há de me ser reconhecida pelos historiadores literários da Alemanha.

Confissões, 1854.”

POEMA-SÍNTESE

No sonho de uma noite de verão,

Onde, ao luar, em branca decadência,

Viam-se os restos – a recordação

Dos tempos de esplendor da Renascença,

(…)

O tempo – ai! – a sífilis pior –

Roubou-lhes a elegância do nariz.

Deitado num sarcófago de mármore,

Intacto, a destacar-se entre as ruínas,

Vê-se, não menos íntegro, o cadáver

De um homem com feições alexandrinas –

(…)

Todo o fulgor do Olimpo em uma leva

De deuses, na tertúlia costumeira;

E, próximo, o casal Adão e Eva –

Pudicos, com folhinhas de figueira.

Ali se via Tróia incendiada,

Helena, Páris e também Heitor;

Judite e Holofernes (sem a espada),

Aarão junto a Moisés, Libertador.

(…)

Ao lado, vinha o burro de Balaão

(A besta que falava maravilhas),

Também se via a prova de Abraão,

E Lot embriagado pelas filhas.

Dava pra ver a dança de Herodias

E a fronte do Batista na bandeja;

O inferno, o Demo e, bem nas cercanias,

A <Pedra> que sustenta a Santa Igreja.

Viam-se ali, talhados com buril,

As artimanhas do deus Jove, o tal

Que como cisne a Leda seduziu,

E a Dânae, como chuva de metal.

Diana, junto às ninfas, no mister

Da caça, e cães dilacerando o intruso;

Hércules, travestido de mulher,

Trabalha com a roca, lãs e o fuso.

Não longe, na montanha do Sinai,

Vê-se Israel entre os rebanhos seus;

No templo, o Deus menino é que se sai

Melhor ao discutir com fariseus.

Contrários justapostos numa pedra:

Da Hélade, o prazer; e da Judéia,

A idéia-Deus! E os dois a hera enreda

Nos arabescos da verdosa teia.

Sublime! Enquanto olhava com espanto

O monumento, em sonho, me dei conta

Que o morto, no sarcófago, era um tanto

Familiar – sou eu que ali desponta!

E em frente ao túmulo, deu na veneta

De enraizar-se flor muito esquisita

(Pétalas cor de enxofre e violeta)

Que de um amor indômito palpita.

O povo a nomeou flor da paixão,

E crê que lá no Gólgota nasceu,

Quando morreu na cruz, pra salvação

Do mundo, o filho único de Deus.

Dizem que a planta dá um testemunho

De sangue, e aquela ferramentaria,

Que sói o algoz usar de próprio punho,

No cálice da flor se enxergaria.

Sim, todos os petrechos da Paixão

Estavam lá – a sala de tortura

Chibata, espinhos pra coroação,

Martelo, pregos e a madeira dura.

A flor cresceu defronte ao mausoléu,

E sobre o meu cadáver se recurva –

Calada, me envolveu no escuro véu,

Me beija, e chora feito uma viúva.

(…)

Não nos falamos, mas meu coração

Ouviu o que calaste – para o amor,

Silêncio é um puro e vívido botão;

Na fala, a língua fica sem pudor.

Ah, como o tal silêncio é linguarudo!

E nada de metáfora gongórica [afetada]

Sem folhas de figueira, ele diz tudo,

Sem métrica e figuras de retórica.

Diálogo insonoro! E quem diria

Que, nesse lero-lero silencioso,

As horas se entretêm na fantasia

Urdida em fios de arrepio e gozo?

O que falamos? Que pergunta estéril!

No escuro, o que discursa um pirilampo?

O riacho, o que murmura sempre sério?

O que sussurra a brisa pelo campo?

Pepitas, o que falam na batéia?

Acaso exala a rosa algum assunto?

Assim, não se pergunte o que proseia,

Ao plenilúnio, a flor com seu defunto!

(…)

Na pedra, assombra a antiga briga hirsuta

De crenças, entre soco e pontapés? –

Agreste, o grito do deus Pã disputa

A láurea contra a Bíblia de Moisés.

A luta não tem fim, pois, na verdade,

O vero odeia o belo e, mais ou menos,

Sempre estará cindida a humanidade

Em dois partidos – bárbaros e helenos.

Mas como os termos de baixo calão

Se esgotam antes do que os desatinos,

Zurrou sozinho o burro de Balaão,

Sobrepujando os santos e divinos!

Ó, como dói – i, ó! – i, ó! – o ouvido!

Quase me deixa doido a horrível grei

De ornejos desse bicho empedernido –

Por fim, soltei um grito – e despertei.”

* * *

ESBOÇOS DE UMA BIOGRAFIA

(*) “Os cerca de 200 judeus de Düsseldorf gozavam o privilégio de viver numa das poucas cidades alemãs onde não eram confinados em gueto. Através da ocupação francesa, seriam ainda beneficiados com a emancipação – anulada, no entanto, quando o Ducado de Berg passou à jurisdição da Prússia, em 1815.”

(*) “Freqüentaria em seguida o liceu preparatório para o renomado Ginásio de Düsseldorf – com muitos clérigos franceses no corpo docente –, onde veio a estudar de 1810 a 1814, aprendendo francês com o severo abade Jean Baptiste Daulnoy [talvez venha daí sua obsessão pela <cabeça do Batista>!], cujas aulas de métrica e prosódia o deixariam para sempre traumatizado:

<Negou-me qualquer sentido para a poesia, e me chamava de bárbaro da Floresta de Teutoburgo. […] Era um refinamento de crueldade que ultrapassava até as torturas da Paixão do Messias, e que nem mesmo ele teria tolerado impassível. Deus me perdoe – eu praguejei contra Deus, contra o mundo, contra os opressores estrangeiros que queriam nos impingir a sua métrica, e por pouco não me tornei um devorador de franceses. Eu teria morrido pela França, mas fazer versos em francês nunca mais!>

Betty Heine, imaginando para o filho uma carreira de grande financista, na esteira dos Rothschild de Frankfurt, planejava seus estudos meticulosamente, fazendo-o aprender <outros idiomas, especialmente inglês, geografia, contabilidade> e até filosofia kantiana, o que lhe rendeu uma repressão do pai:

<Tua mãe te faz estudar Filosofia com o reitor Schallmeyer. Isso é coisa dela. Eu, de minha parte, não gosto de Filosofia, pois é mera superstição, e sou um comerciante, preciso de minha cabeça para os negócios. Podes filosofar o quanto quiseres, mas peço que não fales em público aquilo que pensas, pois irias me prejudicar os negócios, caso meus clientes soubessem que tenho um filho que não crê em Deus; os judeus, principalmente, não comprariam mais velveteens de mim, e são pessoas honestas, pagam pontualmente e também têm o direito de manter a religião. Sou teu pai e, portanto, mais velho do que tu, e mais experiente; assim deves crer em mim quando digo que o ateísmo é um grande pecado.>

(*) “o bloqueio marítimo contra a Inglaterra prejudicou seriamente os negócios do pai Samson Heine. Antes mesmo de receber o certificado de conclusão do colégio, Harry foi enviado à Escola Comercial de Vahrenkampf e, em seguida, a Frankfurt, para ingressar na atividade mercantil. Não tendo, contudo, despertado o interesse do primeiro empregador, os pais resolveram confiá-lo ao mais bem-sucedido membro da família, o banqueiro Salomon Heine, em Hamburgo.” “Após a derrota definitiva de Bonaparte em Waterloo, a Santa Aliança entre as monarquias da Rússia, Áustria e Prússia, sob a regência do príncipe von Metternich, blindava o continente contra possíveis rasgos liberais. No Congresso de Viena, em 1815, havia sido criada a Confederação Alemã, composta por 39 Estados, sob a hegemonia dos impérios austríaco e prussiano. § Salomon Heine não custou a perceber a inaptidão do sobrinho para os negócios.”

(*) “Como se não bastasse a inépcia empresarial, Harry ainda inventou de se apaixonar pela prima Amália – um amor não-correspondido, mas que estimulou o tio a bancar-lhe o estudo de Direito para bem longe do lugar. [!] Em setembro de 1819, dirigiu-se a Bonn, onde deu início a um tumultuado período universitário, que incluiu a Universidade de Göttingen – onde envolveu-se num duelo, acabando suspenso por um semestre e expulso da cidade – e a Universidade de Berlim.”

(*) “O ano de 1819 foi especialmente traumático na vida de Heine: seu pai entrou em bancarrota e a Alemanha foi varrida pela primeira onda de violência antissemita da Era Moderna – as <Arruaças Hep! Hep!> –, que, iniciadas em Würzburg por estudantes e artesãos, se espalharam rapidamente pela Confederação Germânica, atingindo a Holanda, Dinamarca e Finlândia. [nunca a Suíça!]

(*) “O movimento romântico, em que pesem as exceções, descambou para a nostalgia medieval e o reacionarismo místico. Friedrich von Schlegel, um dos mais arrojados e criativos do grupo de Iena, converteu-se ao catolicismo em 1808, mudando-se para Viena, onde passou a redigir memorandos para o príncipe von Metternich. (…) E ainda que o septuagenário Goethe surpreendesse com o erotismo de seu Divã Ocidento-oriental, era todavia, alvo crescente do moralismo biedermeier e dos ataques das jovens gerações, ressentidas com seu alheamento político.” TRISTE FIM, E NADA DE QUARESMA.

(*) “Freqüentou o curso Filosofia da História do Mundo, de Hegel, o mais influente pensador da época, com quem teria contato pessoal; instruiu-se da Antiguidade Clássica com o renomado filólogo Friedrich August Wolf, e assistiu às aulas do jovem lingüista Franz Bopp sobre a poesia indiana, tão em voga nessa época.”

(*) “No ano seguinte, recebeu finalmente o título de Doctor Juris, e tomou uma decisão da qual logo se arrependeria: tornar-se cristão no intuito de ampliar seu leque de opções profissionais. Foi batizado por um pastor evangélico em 28 de junho de 1825, recebendo o nome de Christian Johann Heinrich Heine, nome que jamais divulgou – nem sequer parcialmente – ou permitiu que publicassem, continuando a assinar somente <H. Heine>. O <bilhete de entrada na cultura européia>, como definiu a certidão de batismo, mostrou-se- inútil. Em carta a Moses Moser, desabafou:

<Agora sou odiado por cristãos e judeus. Muito me arrependo de ter me batizado; não vejo no que isso me beneficiou; pelo contrário, desde então só tenho azar – Mas cala-te, és demasiadamente esclarecido para não sorrires disso.>

(*) “Publicado em 1827, o Livro das Canções levaria, no entanto, alguns anos para atingir a enorme popularidade que faria Walter Benjamin considerá-lo um dos 3 últimos livros de poesia a ter impacto no Ocidente, ao lado do Ossian (1765), de MacPherson, e das Flores do Mal (1857), de Baudelaire. Um êxito ainda mais abrangente devido às melodias de Schubert, Schumann, Mendelsohn, Brahms, Grieg, Hugo Wolf, Silcher e tantos outros, que fizeram de Heine um capítulo à parte da história da música: estima-se em cerca de 10 mil as composições feitas a partir de seus poemas, extraídos principalmente da sua primeira e mais famosa coletânea; somente o <Du bist wie eine Blume> viria a ser musicado 451 vezes.” “A capital conservadora e católica Baviera não era o local mais adequado para um judeu com a pecha de jacobino e ateu. Ainda assim, Heine alimentava a esperança de ser nomeado professor extraordinário na Universidade de Munique, por intermédio de seu conterrâneo Eduard von Schenk, então ministro da Cultura, no governo do rei Ludwig I. Em Munique, ele receberia a visita de um jovem admirador, o desconhecido Robert Schumann, então com 18 anos, que mais tarde iria musicar 46 de seus poemas, destacando-se especialmente no ciclo Dichterliebe Op. 48, sobre 16 poemas do <Intermezzo Lírico>.”

(*) “Este, já informado de que não seria nomeado professor em Munique, e interpretando a afronta como parte da conspiração católico-conservadora que abortou sua carreira acadêmica, respondeu, em <Os Banhos de Lucca>, com uma desmontagem arrasadora da poesia e caráter de seu oponente, fazendo ainda alusões – o que ultrapassava em muito as raias do tolerável na época – à homossexualidade de Platen. O escândalo foi gigantesco!

<Depois de uma batalha eu sou a placidez em pessoa, como Napoleão, que sempre se comovia quando, depois da vitória, cavalgava pelo campo de batalha. O pobre Platen! C’est la guerre! Não valia nenhum torneio de zombarias, mas sim a guerra de destruição em massa [isso já existia?]; e apesar de toda a ponderação ainda não posso vislumbrar as conseqüências do meu livro.>

E estas não tardaram, desfavoráveis a ambos. O conde von Platen, coberto de vergonha, buscou refúgio na Itália, onde, em 1835, viria a falecer envenenado numa desastrada automedicação, após escapar a uma epidemia de cólera em Nápoles, onde havia se radicado, inspirando mais tarde o personagem Gustav von Aschenbach, da novela Morte em Veneza de Thomas Mann – escritor, aliás, que admirava os dois poetas. Heine, por sua vez, perdeu vários amigos na polêmica, vendo se fecharem as últimas portas que lhe restavam na Alemanha, o que apressaria a sua ida para a França.”

Em Paris, freqüentou a casa do poderoso barão James de Rothschild, banqueiro que estabilizou as finanças do governo de Luís Filipe, e inspirou a célebre frase de Heine: <Pois o Dinheiro é o Deus do nosso tempo e Rothschild é seu profeta>.”

(*) “No meio musical, conviveu, entre outros, com Rossini, Franz Liszt, Giacomo Meyerbeer, Hector Berlioz e Frédéric Chopin – a quem chamou de <poeta do som>. Em Paris, daria acolhida ao jovem Richard Wagner, que se inspirou em obras suas para escrever o argumento de duas de suas óperas – O Navio Fantasma e Tannhäuser –, uma dívida que fez questão de omitir, quando já era o autor declarado do libelo O Judaísmo na Música, publicado anonimamente em 1850, onde afirmava, entre outras, que o judeu não é capaz, <quer por sua aparência externa, quer por sua linguagem, e muito menos por sua canção, de se comunicar artisticamente conosco>.”

Na arte eu sou supernaturalista. Creio que o artista não pode descobrir todos os seus tipos na natureza, mas que os mais notáveis lhe são revelados, por assim dizer, na alma, como simbólica inata de idéias inatas. Um esteta recente (Carl Friedrich von Rumohr), que escreveu Investigações Italianas, tentou fazer o velho princípio da Imitação da Natureza de novo plausível, ao afirmar: o artista plástico deveria encontrar seus tipos na natureza. Esse esteta, ao erigir uma tal premissa maior para as artes plásticas, não pensou em uma das mais primordiais, ou seja, a arquitetura, cujos tipos imaginamos retroativamente nas ramagens da floresta e nas grutas do penhasco, mas que decerto não encontramos lá primeiramente. Não achavam-se na natureza exterior, mas na alma humana.”

André Breton, Manifesto Surrealista

(*) “Não era o único a escrever sobre os acontecimentos políticos e sociais da França para o público alemão. A dura repressão que se seguiu às revoluções malogradas nos territórios da Confederação Germânica, Itália e Polônia, principalmente, levou milhares de refugiados políticos a Paris, contribuindo para o incremento populacional da cidade, que logo atingiria a cifra de 900 mil habitantes. A porcentagem de alemães não era inexpressiva: calcula-se que pelo menos 60 mil vivessem na metrópole francesa, muitos dos quais conspirando por uma revolução republicana em seu país de origem.”

(*) “Heine jamais revidou publicamente as agressões, o que só fez aumentar o rancor de seu adversário. Após a morte de Börne, em 1837, o poeta dedicou um livro inteiro para um balanço final, onde esmiuçou, com a irreverência costumeira, os pontos de vista, fazendo uma defesa enfática da autonomia da arte, e onde lançou a sua famosa distinção dos homens em <helenos> e <nazarenos>, que seria mais tarde aproveitada por Friedrich Nietzsche.”

(*) “O acerto de contas com Strauss, ocorrido em Paris, no dia 7 de setembro de 1841, não teria, porém, sérias conseqüências para Heine: saiu-se com um tiro de raspão na coxa e casado na igreja católica de Saint-Sulpice com Augustine Crescence Mirat, a bela jovem grisette [jovem sedutora de classe baixa] que ele havia conhecido na Passage de Panoramas, em 1834. Vivia com ela, desde então, num relacionamento ardente e conturbado que ele resolveu oficializar, uma semana antes do duelo, para assegurá-la financeiramente, na eventualidade de sua morte.” “Crescence era uma mulher simplória, temperamental, gastadeira e sem a menor vocação doméstica – um <Vesúvio [desastre] do lar>, segundo Heine. O poeta, que não suportava seu nome verdadeiro, a chamava de Mathilde, para os alemães, e Juliette, para os franceses. Ela não desconfiava da ascendência judaica do companheiro e nem tinha noção exata de sua fama literária, o que era motivo de riso por parte dos amigos de Heine, mas muito o enternecia: <Ela me ama da forma mais pessoal, e a crítica não tem nada a ver com isso!>. Seu inseparável bichinho de estimação, o papagaio Cocotte, era alvo constante do ciúme e irritação de Heine, que, sofrendo de hipersensibilidade auditiva, chegou a atentar contra a vida do pássaro, para em seguida lhe comprar outro. Mathilde sobreviveria ao marido em 27 anos, vindo a falecer, sem nunca ter casado novamente, em 1883, no dia da morte do marido, e rodeada por 60 papagaios.”

Sobre Madame de Staël, De l’Allemagne (1813): “Esse livro sempre me causou impressão um tanto cômica quanto irritante. Aí vejo uma mulher apaixonada com toda a sua turbulência, vejo como esse furacão de saias assola nossa tranqüila Alemanha, como em todo lugar exclama encantada: que silêncio refrescante me envolve aqui! Ela estava queimando na França e veio à Alemanha para se refrescar entre nós. O hálito casto de nossos poetas fez-lhe tão bem nos seios ardentes e ensolarados! Observou nossos filósofos como se fossem diferentes sabores de sorvete, e lambeu Kant como um sorvete de baunilha, Fichte como um de pistache, Schelling como um de arlequim! […] A boa dama viu em nós apenas o que queria ver: uma enevoada terra de espíritos, onde homens incorpóreos, pura virtude, vagueiam por campos nevados, divagando sobre ética e metafísica!”

(*) “No ano seguinte, publicaria na mesma revista, <Da Alemanha desde Lutero>, oferecendo um panorama do pensamento alemão até Hegel, no que é, provavelmente, a mais saborosa e instigante obra de vulgarização filosófica já escrita.” “O momento era mais do que oportuno para um balanço geral: Goethe, o Júpiter das Letras alemãs, havia morrido em março de 1832, pedindo <mais luz!>; e <o grande Hegel, o maior filósofo que a Alemanha produziu desde Leibniz>, 3 meses antes, numa epidemia de cólera, suspirando desconsolado – <só um homem me entendeu, e mesmo ele, não>.

Heine, que havia previsto com alguns anos de antecedência o fim de um período das artes, reafirmou sua posição, partindo para um violento ataque contra a Escola Romântica de seu antigo mestre August von Schlegel. Ele, que havia se arrependido do batismo em 1825, declarava-se então – tal como o faria mais tarde o judeu Ossip Mandelstam – programaticamente <protestante>, frisando que a Revolução era <a grande filha da Reforma>. Numa época em que o gosto por temas medievais havia tornado chic a conversão ao catolicismo, e até impulsionava tentativas de se reverter a secularização do Estado francês, Heine apontava as diferenças fundamentais por trás da atitude romântica em cada um dos lados do Reno:

<A maioria olhou para os túmulos do passado tão-só no intuito de escolher uma fantasia interessante para o carnaval. A moda do gótico, na França, não passou justamente de uma moda, servindo apenas para aumentar o gozo do presente. Deixava-se ondular os cabelos medievalmente compridos, e na mais furtiva observação do barbeiro de que não combinavam com a roupa, mandava-se cortá-los curtos, com todas as idéias medievais que lhe estavam atreladas. Ah! na Alemanha é diferente. Talvez porque lá a Idade Média não está, como entre vós, totalmente morta e apodrecida. A Idade Média alemã não jaz assassinada na cova, mas é reavivada de vez em quando por um fantasma perverso, e adentra em nosso meio à luz do dia, e suga a vida vermelha de nosso peito… Ah! não vedes como a Alemanha é tão pálida e triste? Especialmente a juventude alemã, que até [há] pouco tempo vibrava de entusiasmo? (…) o povo alemão é ele próprio aquele erudito doutor Fausto, é ele próprio aquele espiritualista que através do espírito compreendeu a insuficiência do espírito e clama por prazeres materiais e devolve à carne os seus direitos (…) Por pouco não me dirijo a ele [Goethe] em grego; mas quando percebi que ele compreendia o alemão, contei-lhe – em alemão – que as ameixas no caminho entre Iena e Weimar eram muito saborosas. Logo eu que durante tantas noites de inverno havia remoído o que dizer de sublime e profundo a Goethe quando o visse. E quando finalmente o vi, disse-lhe que as ameixas da Saxônia eram muito saborosas. E Goethe sorriu. Sorriu com os mesmos lábios com os quais beijara outrora Leda, Europa, Dânae, Semele e tantas outras princesas ou ninfas comuns – Les dieux s’en vont. Goethe está morto. (…) o brilho rosa na poesia de Novalis não é a cor da saúde mas da tísica (…) a incandescência púrpura nas ‘peças fantásticas’ de Hoffmann não é a chama do gênio mas da febre (…) a poesia não seria talvez uma doença dos homens, como a pérola, que no fundo não passa da matéria mórbida da qual a pobre ostra padece?>

Nós medimos a terra, pesamos as forças da natureza, calculamos os meios da indústria, e eis que descobrimos que este mundo é grande o bastante; que ele oferece a todos espaço suficiente para cada um construir a cabana de sua felicidade; que este mundo pode alimentar a todos nós adequadamente, se todos trabalharmos, e uns não quiserem viver às custas dos outros; e que não precisamos encaminhar as classes mais populares e pobres para o Céu.”

Que os saint-simonistas se retirem talvez seja muito útil à doutrina. Ela cairá em mãos mais sábias. Especialmente a parte política, a teoria da propriedade, que haverá de ser melhor (sic) elaborada. No que me toca, eu só me interesso mesmo pelas idéias religiosas, que só precisam ser pronunciadas para mais cedo ou mais tarde entrarem na vida.”

<Grandes filósofos alemães, que por acaso lancem o olhar sobre estas folhas, irão dar de ombros elegantemente acerca da forma miserável de tudo o que dou a público aqui. Mas queiram eles levar em conta que o pouco que digo é completamente claro e inteligível, enquanto as suas obras, ainda que tão fundamentadas, incomensuravelmente fundamentadas, tão profundas, estupendamente profundas, são incompreensíveis. Do que vale ao povo o celeiro para o qual não tem a chave? O povo está faminto de saber, e agradece o pedacinho de pão do espírito que partilho com ele honestamente.>

A dissertação trouxe algumas das passagens mais brilhantes do humor heineano, sem ofuscar, todavia, o embasamento teórico e a pertinência de seus argumentos acerca da igreja católica, Reforma, Lutero, Descartes, Locke, Leibniz, Spinoza, Molière, Voltaire, Lessing, Kant, Goethe, Fichte, Schelling e Hegel; idéias que são ainda capazes não só de instruir e entreter o leitor contemporâneo como também de surprendê-lo (sic) através de sua agudeza e originalidade, fazendo-o lamentar que o autor não tenha vivido para discorrer sobre Nietzsche, Heidegger, Wittgenstein, Adorno e Walter Benjamin:

<Lutero não compreendeu que a idéia do cristianismo, a negação da sensualidade, era por demais contrária à natureza humana para ser totalmente realizável na vida; não compreendeu que o catolicismo era, por assim dizer, uma concordata entre Deus e o Diabo, ou seja, entre espírito e matéria, através da qual a monarquia absoluta do espírito era proclamada em teoria, mas a matéria colocada em posição de exercer na prática todos os seus direitos anulados.>

Lutero criou a língua alemã. Isso aconteceu quando traduziu a Bíblia.”

Purusha irá de novo se casar com Prakriti. Foi através de sua violenta separação, tão engenhosamente narrada no mito indiano, que surgiu o grande dilaceramento do mundo, o mal.”

Não lutamos pelos direitos humanos do povo, mas pelos direitos divinos do homem. Nisso, e ainda em algumas outras coisas, nos distinguimos dos homens da Revolução. (…) Reivindicais trajes simples, costumes abnegados e prazeres sem tempero; nós, pelo contrário, reivindicamos néctar e ambrosia, mantos púrpuras (sic), perfumes caros, volúpia e esplendor, dança sorridente de ninfas, música e comédias.”

No momento em que uma religião requer ajuda da filosofia, seu declínio é inevitável. Ela busca defender-se e vai tagarelando cada vez mais fundo na ruína. A religião, como todo absolutismo, não deve se justificar. Prometeu é acorrentado no rochedo por uma violência calada.”

Ainda que Immanuel Kant, esse grande destruidor no reino dos pensamentos, tenha superado em muito a Maximilian Robespierre no terrorismo, ele compartilha algumas semelhanças com este, o que nos obriga a uma comparação dos dois homens. Primeiro, encontramos em ambos aquela honestidade inclemente, cortante, sóbria e sem poesia. (…) No mais alto grau, porém, mostra-se em ambos o tipo pequeno-burguês – a natureza os destinara a pesar café e açúcar, mas o destino quis que pesassem outras coisas, e colocou, na balança de um, um rei, e, na do outro, um Deus… E eles deram o peso correto!”

Devido à secura de suas abstrações, a filosofia kantiana foi muito prejudicial às belas-artes e letras. Por sorte, ela não se intrometeu na gastronomia.”

É uma circunstância característica, que a filosofia de Fichte tenha sofrido sempre com a sátira. Vi certa vez uma caricatura que representava um ganso fichteano. Ele tinha um fígado tão grande que já não sabia mais se ele era ganso ou fígado. Na barriga estava escrito: Eu = Eu.”

A filosofia alemã é um assunto importante e que diz respeito a toda a humanidade, e só as gerações futuras poderão decidir se haveremos de ser criticados ou louvados por termos elaborado nossa filosofia primeiro do que nossa Revolução. Parece-me que um povo metódico como o nosso precisava começar pela Reforma, e só a partir daí ocupar-se com a filosofia; e somente depois da consumação desta última, passar para a Revolução política. [grande falha!] Acho a ordem bastante razoável. As cabeças, que a filosofia usou para raciocinar, a Revolução poderá depois decepar para o que bem entender. Mas a filosofia jamais poderia ter, se a Revolução tivesse precedido, usado as cabeças que esta decepou.”

O pensamento vai à frente da ação, como o raio do trovão. O trovão alemão é sem dúvida alemão e não muito ágil, e vem se formando devagar; mas ele virá, e quando vós o escutardes troar, como nunca antes troou na história do mundo, sabereis então que ele finalmente atingiu o seu alvo. […] Um drama há de ser encenado na Alemanha que fará a Revolução Francesa parecer um idílio inofensivo.”

<Eu recomendo-lhe essa obra porque contém a quintessência das intenções e esperanças da bagagem com a qual nos ocupamos. Ao mesmo tempo, o produto heineano é uma obra-prima em relação ao estilo e descrição. Heine é a grande cabeça entre os conspiradores.>

Clemens von Metternich

(…) As medidas, contudo, não deixariam de afetar financeiramente o poeta, que, vivendo com uma coquete nada parcimoniosa, e com problemas de saúde cada vez mais constantes, se viu forçado a recorrer à ajuda <familionária> do tio, para usarmos aqui uma de suas palavras-valise; aquela que Fraud dissecou em O chiste e sua relação com o inconsciente. Graças à intercessão de seu irmão Maximilian e do compositor Giacomo Meyerbeer, passou a receber uma pensão de Salomon Heine em 1839.”

Tranqüilizai-vos, jamais entregarei o Reino aos franceses, pelo simples motivo de que o Reno me pertence.”

(*) “Em maio de 1842, a cidade de Hamburgo foi devastada durante 4 dias por um terrível incêndio que destruiu 1/3 do centro antigo, cerca de 1200 prédios, deixando mais de 20 mil pessoas desabrigadas. A catástrofe consumiu todos os documentos relativos à infância e adolescência de Heine (…) A viagem transcorreu sem incidentes, apesar das seqüelas que a doença já lhe trouxera: estava cego de um olho e com dificuldades para andar.”

(*) “O poeta não errou em seu prognóstico: o épico-satírico Alemanha. Um Conto de Inverno é hoje considerado o ápice da poesia política alemã da primeira metade do séc. XIX.”

De tudo, em pessoas, que aqui eu deixo, a herança heineana é a que mais me aflige. Como gostaria de colocá-lo em minha bagagem.”

Marx

(*) “Atribulações bem maiores vieram com a morte de Salomon Heine, naquele mesmo ano: o patriarca partiu sem mencionar em testamento a pensão do sobrinho. As discussões de Heine com o primo Carl Heine azedaram-se depressa, devido às condições inaceitáveis que este impôs para prosseguir no pagamento. O compositor Meyerbeer foi mais uma vez chamado a interceder, e até o jovem advogado Ferdinand Lassalle, futuro fundador da Social-Democracia alemã, atuaria nessa controvérsia familiar que durou até o início de 1847, contribuindo bastante para piorar o já debilitado estado de saúde do poeta.

Muito se tem discutido sobre a natureza da enfermidade que começou a atormentá-lo desde a juventude. O diagnóstico da época, e que o poeta transformaria num expressivo topos poético em sua obra tardia, apontou inequìvocamente para a sífilis. Especialistas posteriores aventaram, sem que nunca se descartasse a doença venérea, outras hipóteses, como tuberculose com subseqüente meningoencefalite, esclerose múltipla, polioencefalite crônica, porfiria aguda intermitente, e até envenenamento por chumbo.” Curioso paralelo com o prontuário de Nie.

O grande Aristófanes do universo, o Aristófanes do Céu, quis demonstrar com toda clareza ao pequeno terráqueo chamado de Aristófanes alemão, como os mais divertidos sarcasmos deste não passam de gracejos sofríveis em comparação com os seus, e o quão deploràvelmente atrás devo ficar, no humor, na zombaria colossal.”

O Deus dileto, que me tortura tão cruel[mente], hei de denunciar à Sociedade Protetora dos Animais.”

(*) “Prostrado numa pilha de colchões, forçado a levantar com o dedo a pálpebra do único olho que lhe restara, recebendo doses cada vez mais fortes de morfina para suportar as dores, continuou a trabalhar incansàvelmente, com o auxílio de secretários, revisando traduções de suas obras, escrevendo cartas, recebendo visitas do mundo inteiro, e, principalmente, compondo os poemas que integrariam sua terceira e mais densa coletânea de poesia – Romanzero –, publicada em 1851. Dividida em 3 livros – <Histórias>, <Lamentações> e <Melodias Hebraicas> –, a obra reunia poemas predominantemente longos, onde a temática judaica se sobressaía ao lado de uma variedade impressionante de cenários, períodos e personagens históricos – o Egito antigo, a Pérsia clássica, a Índia dos marajás, a Paris das grisettes, Hernan Cortez, Montezuma, a Alemanha medieval, Ricardo Coração de Leão, a Espanha da Reconquista, os poetas Firdusi e Jaufre Rudels, exilados poloneses etc.”

(*) “As notícias de que o poeta estaria à beira da morte e as especulações em torno de sua <conversão> ajudaram a alavancar a vendagem do livro, que em apenas 2 meses esgotou 4 edições.”

Não estou cego, infelizmente, como os pais costumam estar para com seus amados pimpolhos. Conheço muito bem os seus defeitos. Meus novos poemas não têm a perfeição artística, nem a intelectualidade interior, nem a força ondulante de meus poemas antigos, mas as matérias são mais atrativas, mais coloridas, e talvez o tratamento também os faça mais acessíveis às multidões, o que poderá proporcionar-lhes sucesso e popularidade duradoura.”

(*) “Em seu último ano de vida, Heine ainda arranjou tempo e <espírito> para uma paixão platônica por uma jovem de 20 anos, envolta numa névoa de mistificações e pseudônimos, que intrigariam os pesquisadores por muito tempo.

Camille Selden, aliás Elise Krinitz, aliás Johanna Christiana Müller, teria se apresentado com o nome de Margareth, em 19 de junho de 1855, para entregar uma encomenda do compositor vienense Johann von Püttlingen, ou, conforme outra versão mais prosaica, atendendo a um anúncio de jornal para leitora e secretária. Ficou imortalizada na literatura com o carinhoso apelido que Heine lhe deu – Mouche (mosca). Mathilde parece ter tolerado o capricho irrealizável de seu esposo moribundo, continuando a merecer todas as suas juras de amor e preocupações.

Mas foi a Mouche que Heine dedicou seu derradeiro poema: um feérico e exuberante retrospecto de sua vida, que talvez leve um leitor de Machado de Assis a suspeitar se o poema não teria inspirado a cena inicial de Memórias Póstumas de Brás Cubas.”

(*) “Nos Estados Unidos – somente lá –, circula a informação bem-intencionada de que o nome original do poeta seria Chaim ben Shimshon. Não há qualquer evidência histórica que a comprove nem indício qualquer de sua plausibilidade.

Já os nazistas, não podendo dispensar <A Lorelei> de um poeta judeu-alemão, propagaram falsamente que o seu verdadeiro nome seria Chaim Bückerburg. (…) O sobrenome <Heine> não passaria de uma transliteração para o alemão da palavra hebraica chajim = vida.

Harry, Heinrich e Henri, por sua vez, são variações de um mesmo nome germânico – Heimrich – que significa: Senhor do Lar.

Se tivesse nascido num país de língua portuguesa, Heine poderia muito bem ter se chamado Henrique Vidal (ou Vital).”

(*) “Em suas Memórias inacabadas, o poeta ironizou o fato de os franceses nunca terem conseguido pronunciar seu nome corretamente. O <Heinrich> (leia-se <RÁIN-[rrr]rirrr>) foi imediatamente substituído por <Henri> (<an-RÍ>); mas o sobrenome <Heine> (<RÁI-nê>), continuaria um problema que nem mesmo um acento na primeira sílaba, adotado nos cartões de visita, pôde resolver: <Para a maioria meu nome é M. Enri Enn, que muitos aglutinam num Enrienne; alguns me chamavam Monsieur Un rien>.

Sr. Um nada.”

Passiflora incarnata.

GLOSSÁRIO:

(PT) bornal: saco com suprimentos; cu; puta.

duft: fragrância

erzürnen: enfurecer

falten: dobrar

gähnen: bocejar

Haifisch: tubarão

Heer: exército, tropa

Himmelszelt: firmamento, abóbada celeste

hopsen: saltitar

Kiefer: presas

klapperdürre: só pele-e-osso, acabado

klirren: batida surda do ferro

Leichengeruch: odor cadavérico

lindern: aliviar

schlucken: tentar engolir

seufzend: aos suspiros, lamurioso

Stahlzeug: material feito de aço

Sterblichkeit: mortalidade

stramm: firme, justo, tenso

Sünder: pecador, desgraçado = SINNER

Ungetüm: monstro

verderben: corromper

verschlungen: complicado

VENUS IN FURS – Sacher-Masoch (trans. Fernanda Savage)

He published several historical works, but soon gave up his academic career to devote himself wholly to literature. For a number of years he edited the international review, Auf der Hohe, at Leipzig, but later removed to Paris, for he was always strongly Francophile. His last years he spent at Lindheim in Hesse, Germany, where he died on March 9, 1895. In 1873 he married Aurora von Rumelin, who wrote a number of novels under the pseudonym of Wanda von Dunajew, which it is interesting to note is the name of the heroine of Venus in Furs. Her sensational memoirs which have been the cause of considerable controversy were published in 1906.”

It would be interesting to trace the masochistic tendency as it occurs throughout literature, but no more can be done than just to allude to a few instances. The theme recurs continually in the Confessions of Jean Jacques Rousseau; it explains the character of the chevalier in Prevost’s Manon l’Escault. Scenes of this nature are found in Zola’s Nana, in Thomas Otway’s Venice Preserved, in Albert Juhelle’s Les Pecheurs d’Hommes, in Dostojevski. In disguised and unrecognized form it constitutes the undercurrent of much of the sentimental literature of the present day, though in most cases the authors as well as the readers are unaware of the pathological elements out of which their characters are built.”

One feels that in the hero many subjective elements have been incorporated, which are a disadvantage to the work from the point of view of literature, but on the other hand raise the book beyond the sphere of art, pure and simple, and make it one of those appalling human documents which belong, part to science and part to psychology. It is the confession of a deeply unhappy man who could not master his personal tragedy of existence, and so sought to unburden his soul in writing down the things he felt and experienced.”

Are Americans children that they must be protected from books which any European school-boy can purchase whenever he wishes? However, such seems to be the case, and this translation, which has long been in preparation, consequently appears in a limited edition printed for subscribers only.”

The ultimate result of shielding men from the effects of folly, is to fill the world with fools.” Herbert Spencer

* * *

she was not a casual woman of the half-world, who under this pseudonym wages war against the enemy sex, like Mademoiselle Cleopatra, but the real, true goddess of love.”

Her head was wonderful in spite of the dead stony eyes; it was all I could see of her. She had wrapped her marble-like body in a huge fur, and rolled herself up trembling like a cat.”

Antes de ler sobre o livro, jurava que “in furs” fosse uma metáfora para nua… Como no português “nua em pêlo”…

All of a sudden I understand the Germanic virtue of woman, and German philosophy, and I am no longer surprised that you of the North do not know how to love, haven’t even an idea of what love is.”

-…you always wore a violet-blue velvet jacket edged with squirrel-skin.

– You were really in love with the costume, and awfully docile.

– Can there be any greater cruelty for a lover than the unfaithfulness of the woman he loves?

– Indeed! – she replied. We are faithful as long as we love, but you demand faithfulness of a woman without love, and the giving of herself without enjoyment. Who is cruel there—woman or man? You of the North in general take love too soberly and seriously.

To you nature seems something hostile; you have made devils out of the smiling gods of Greece, and out of me a demon. You can only exorcise and curse me, or slay yourselves in bacchantic madness before my altar.”

Through his passion nature has given man into woman’s hands, and the woman who does not know how to make him her subject, her slave, her toy, and how to betray him with a smile in the end is not wise.”

So it has always been, since the time of Helen and Delilah, down to Catherine the Second and Lola Montez.¹”

¹ A amante de imperadores, Alexandre Dumas e Franz Liszt!

I cannot deny, I said, that nothing will attract a man more than the picture of a beautiful, passionate, cruel, and despotic woman who wantonly changes her favorites without scruple in accordance with her whim—”

The divinity laughed.

You are dreaming, she cried, wake up! and she clasped my arm with her marble-white hand. Do wake up, she repeated raucously with the low register of her voice. I opened my eyes with difficulty.

I saw the hand which shook me, and suddenly it was brown as bronze; the voice was the thick alcoholic voice of my cossack servant who stood before me at his full height of nearly six feet.”

– What is disgraceful?

– To fall asleep in your clothes and with a book besides. He snuffed the candles which had burned down, and picked up the volume which had fallen from my hand, with a book by—he looked at the title page—by Hegel.

The furs of the despot in which Titian’s fair model wrapped herself, probably more for fear of a cold than out of modesty, have become a symbol of the tyranny and cruelty that constitute woman’s essence and her beauty.”

– But Severin, I said placing my hand on his arm, how can you treat a pretty young woman thus?

– Look at the woman, he replied, blinking humorously with his eyes. Had I flattered her, she would have cast the noose around my neck, but now, when I bring her up with the kantchuk, she adores me.

– Nonsense!

– Nonsense, nothing, that is the way you have to break in women.

– Well, if you like it, live like a pasha in your harem, but don’t lay down theories for me—

In the garden, in the tiny wilderness, there is a graceful little meadow on which a couple of deer graze peacefully. On this meadow is a stone statue of Venus, the original of which, I believe, is in Florence.”

I often lie reading under the leafy covering of a young birch when the sun broods over the forest. Often I visit that cold, cruel mistress of mine by night and lie on my knees before her, with the face pressed against the cold pedestal on which her feet rest, and my prayers go up to her.”

I was breakfasting in my honey-suckle arbor, and reading in the Book of Judith. I envied the hero Holofernes because of the regal woman who cut off his head with a sword, and because of his beautiful sanguinary end.”

How ungallant these Jews are, I thought. And their God might choose more becoming expressions when he speaks of the fair sex.”

Thus our acquaintance began.

The divinity asks for my name, and mentions her own.

Her name is Wanda von Dunajew.

And she is actually my Venus.”

The idea of sharing a woman, even if it were an Aspasia, with another revolts us. We are jealous as is our God.”

So you too are one of those who rave about modern women, those miserable hysterical feminine creatures who don’t appreciate a real man in their somnambulistic search for some dream-man and masculine ideal. Amid tears and convulsions they daily outrage their Christian duties; they cheat and are cheated; they always seek again and choose and reject; they are never happy, and never give happiness. They accuse fate instead of calmly confessing that they want to love and live as Helen and Aspasia lived. Nature admits of no permanence in the relation between man and woman.”

All endeavors to introduce permanence in love, the most changeable thing in this changeable human existence, have gone shipwreck in spite of religious ceremonies, vows, and legalities.”

The inventors of the Christian marriage have done well, simultaneously to invent immortality.”

From my cradle onward I was surrounded by replicas of ancient art; at 10 years of age I read Gil Blas, at 12 La Pucelle.¹”

¹ Referência a Joana d’Arc. Novela desconhecida.

I will give you a year’s time to win me, to convince me that we are suited to each other, that we might live together. If you succeed, I will become your wife, and a wife, Severin, who will conscientiously and strictly perform all her duties. During this year we will live as though we were married—”

I studied everything in a jumble without system, without selection: chemistry, alchemy, history, astronomy, philosophy, law, anatomy, and literature; I read Homer, Virgil, Ossian, Schiller, Goethe, Shakespeare, Cervantes, Voltaire, Moliere, the Koran, the Kosmos, Casanova’s Memoirs. I grew more confused each day, more fantastical, more supersensual.”

Give me rather a woman who is honest enough to say to me: I am a Pompadour,¹ a Lucretia Borgia,² and I am ready to adore her.”

¹ Jeanne Antoinette Poisson, Marquise de Pompadour, grande figura da côrte de Luís XV. Patrona e mecenas dos filósofos do Iluminismo, tal qual Voltaire. “Art historian Melissa Hyde argues that the critics of Pompadour were driven by fears over the overturning of social and gender hierarchies that Pompadour’s power and influence, as a woman who was not born into the aristocracy, represented.”

² “Lucrezia Borgia (Italian pronunciation: [luˈkrɛttsja ˈbɔrdʒa]; Valencian: Lucrècia Borja [luˈkrɛsia ˈbɔɾdʒa]; 18 April 1480 – 24 June 1519) was a Spanish-Italian noblewoman of the House of Borgia who was the daughter of Pope Alexander VI and Vannozza dei Cattanei. She reigned as the Governor of Spoleto, a position usually held by cardinals, in her own right. (…) Rumors about her and her family cast Lucrezia as a femme fatale, a role in which she has been portrayed in many artworks, novels and films.”

To suffer and endure cruel torture from then on seemed to me exquisite delight, especially when it was inflicted by a beautiful woman”

I envied King Gunther whom the mighty Brunhilde fettered on the bridal night, and the poor troubadour whom his capricious mistress had sewed in the skins of wolves to have him hunted like game. I envied the Knight Ctirad whom the daring Amazon Scharka¹ craftily ensnared in a forest near Prague, and carried to her castle Divin, where, after having amused herself a while with him, she had him broken on the wheel—”

¹ Personagens lendários: “The Maidens’ War (Czech: Dívčí válka) is a tale in Bohemian tradition about an uprising of women against men. According to legend, it took place sometime in the 8th century. It first appeared in the 12th-century Chronica Boëmorum of Cosmas of Prague, and later in the 14th-century Dalimil’s Chronicle.”

All the sanguinary tyrants that ever occupied a throne; the inquisitors who had the heretics tortured, roasted, and butchered; all the woman whom the pages of history have recorded as lustful, beautiful, and violent women like Libussa,¹ Lucretia Borgia, Agnes of Hungary, Queen MargotIsabeau,³ the Sultana Roxolane, the Russian Czarinas of last century4—all these I saw in furs or in robes bordered with ermine.”

¹ Outra personagem do folclore tcheco, principalmente.

² “Margaret of Valois (14 May 1553 – 27 March 1615) was a French princess of the Valois dynasty who became queen consort of Navarre and later also of France. By her marriage to Henry III of Navarre (later Henry IV of France), she was queen of Navarre and then France at her husband’s 1589 accession to the latter throne. § As Queen of Navarre, Margaret also played a pacifying role in the stormy relations between her husband and the French monarchy. Shuttled back and forth between the two courts, she endeavored to lead a happy conjugal life, but her infertility and the political tensions inherent in the civil conflict led to the end of her marriage. Mistreated by a brother quick to take offence and rejected by a fickle and opportunistic husband, she chose the path of opposition in 1585. She took the side of the Catholic League and was forced to live in Auvergne in an exile which lasted twenty years. In 1599, she consented to a ‘royal divorce’ – i.e. the annulment of the marriage – but only after the payment of a generous compensation. § (…) She was a vector of Neoplatonism, which preached the supremacy of platonic love over physical love. While imprisoned, she took advantage of the time to write her Memoirs. She was the first woman to have done so. (…) After her death the anecdotes and slanders circulated about her created a legend, which was consolidated around the nickname La Reine Margot invented by Alexandre Dumas père, handed down through the centuries the myth of a nymphomaniac and incestuous woman. At the end of the 20th and the beginning of the 21st century, historians have reviewed the extensive chronicles of her life, concluding that many elements of her scandalous reputation stemmed from anti-Valois propaganda and from a factionalism capable of denigrating the participation of women in politics, created by Bourbon dynasty court historians in the 17th century.”

³ “Isabeau of Bavaria (or Isabelle; also Elisabeth of Bavaria-Ingolstadt; c. 1370 – September 1435) was queen of France between 1385 and 1422. She was born into the House of Wittelsbach as the only daughter of Duke Stephen III of Bavaria-Ingolstadt and Taddea Visconti of Milan. At age 15 or 16, Isabeau was sent to the young King Charles VI of France; the couple wed three days after their first meeting. § Isabeau was honored in 1389 with a lavish coronation ceremony and entry into Paris. In 1392, Charles suffered the first attack of what was to become a lifelong and progressive mental illness, resulting in periodic withdrawal from government. The episodes occurred with increasing frequency, leaving a court both divided by political factions and steeped in social extravagances. A 1393 masque for one of Isabeau’s ladies-in-waiting—an event later known as Bal des Ardents—ended in disaster with the King almost burning to death. Although the King demanded Isabeau’s removal from his presence during his illness, he consistently allowed her to act on his behalf. In this way she became regent to the Dauphin of France (heir apparent), and sat on the regency council, allowing far more power than was usual for a medieval queen. § Charles’ illness created a power vacuum that eventually led to the Armagnac–Burgundian Civil War between supporters of his brother, Duke Louis I of Orléans, and the royal dukes of Burgundy. Isabeau shifted allegiances as she chose the most favorable paths for the heir to the throne. When she followed the Armagnacs, the Burgundians accused her of adultery with Louis of Orléans; when she sided with the Burgundians, the Armagnacs removed her from Paris and she was imprisoned. In 1407, John the Fearless, duke of Burgundy, assassinated Orléans, sparking hostilities between the factions. The war ended soon after Isabeau’s eldest son, Charles, had John the Fearless assassinated in 1419—an act that saw him disinherited. Isabeau attended the 1420 signing of the Treaty of Troyes, which decided that the English king should inherit the French crown after the death of her husband, Charles VI. She lived in English-occupied Paris until her death in 1435. § Isabeau was popularly seen as a spendthrift and irresponsible philanderess. In the late 20th and early 21st centuries historians re-examined the extensive chronicles of her lifetime, concluding that many unflattering elements of her reputation were unearned and stemmed from factionalism and propaganda.”

4 “Hurrem Sultan, c. 1502 – 15 April 1558, also known as Roxelana, was the chief consort and wife of the Ottoman sultan Suleiman the Magnificent. She became one of most powerful and influential women in Ottoman history as well as a prominent and controversial figure during the era known as the Sultanate of Women. § Born in Ruthenia (then an eastern region of the Kingdom of Poland, now Ukraine) to a Ruthenian Orthodox priest, Hurrem was captured by Crimean Tatars during a slave raid and eventually taken to Istanbul, the Ottoman capital. She entered the Imperial Harem, rose through the ranks and became the favourite of Sultan Suleiman. Breaking Ottoman tradition, he married Hurrem, making her his legal wife; sultans had previously married only foreign free noble ladies. She was the first imperial consort to receive the title Haseki Sultan. Hurrem remained in the sultan’s court for the rest of her life, having six children with him, including the future sultan, Selim II. She was the grandmother of Murad III.”

Ou seja: literalmente, Severin nutria fetiches por qualquer mulher de de relevância histórica!

– Severin, replied Wanda, I am a frivolous young woman; it is dangerous for you to put yourself so completely in my power. You will end by actually becoming a plaything to me. Who will give warrant that I shall not abuse your insane desire?

– Your own nobility of character.

– Power makes people over-bearing.

– Be it, I cried, tread me underfoot.

You know how to paint pleasure, cruelty, arrogance in glowing colors. What would you say should I try my hand at them, and make you the first object of my experiments. I would be like Dionysius who had the inventor of the iron ox roasted within it in order to see whether his wails and groans really resembled the bellowing of an ox.”

I wanted to numb my desire, my yearning, with the magnificent scenery of the Carpathians.” Listening to Carpathian Forest.

My dream has become truth. How does it make me feel? Am I disappointed in the realization of my dream?

No, I am merely somewhat tired, but her cruelty has enraptured me. Oh, how I love her, adore her! All this cannot express in the remotest way my feeling for her, my complete devotion to her. What happiness to be her slave!”

– Please try to forget the ugly scene of yesterday, she said with quivering voice, I have fulfilled your mad wish, now let us be reasonable and happy and love each other, and in a year I will be your wife.

– My mistress, I exclaimed, and I your slave!

– Not another word of slavery, cruelty, or the whip, interrupted Wanda. I shall not grant you any of those favors, none except wearing my fur-jacket; come and help me into it.

We spent marvellous days together; we visited the mountains and lakes, we read together, and I completed Wanda’s portrait. And how we loved one another, how beautiful her smiling face was!

Then a friend of hers arrived, a divorced woman somewhat older, more experienced, and less scrupulous than Wanda. Her influence is already making itself felt in every direction.

Wanda wrinkles her brows, and displays a certain impatience with me.

Has she ceased loving me?”

For almost a fortnight this unbearable restraint has lain upon us. Her friend lives with her, and we are never alone. A circle of men surrounds the young women. With my seriousness and melancholy I am playing an absurd role as lover. Wanda treats me like a stranger.

To-day, while out walking, she staid behind with me. I saw that this was done intentionally, and I rejoiced. But what did she tell me?”

But the world likewise demands it, Wanda interrupted. Look at this woman. She has a husband and a lover in Lemberg and has found a new admirer here. She deceives all three and yet is honored by all and respected by the world.”

Never feel secure with the woman you love, for there are more dangers in woman’s nature than you imagine. Women are neither as good as their admirers and defenders maintain, nor as bad as their enemies make them out to be. Woman’s character is characterlessness.” “Man even when he is selfish or evil always follows principles, woman never follows anything but impulses.”

Does it rob you of any of your joys, that I have belonged to another before I did to you, that others after you will possess me, and would you enjoy less if another were made happy simultaneously with you?” “I believe, she said, that to hold a man permanently, it is vitally important not to be faithful to him. What honest woman has ever been as devotedly loved as a hetaira?”

Of course, she replied with great seriousness, you cease to be my lover, and consequently I am released from all duties and obligations towards you. You will have to look upon my favors as pure benevolence. You no longer have any rights, and no longer can lay claim to any. There can be no limit to my power over you. Remember, that you won’t be much better than a dog, or some inanimate object. You will be mine, my plaything, which I can break to pieces, whenever I want an hour’s amusement. You are nothing, I am everything. Do you understand? She laughed and kissed me again, and yet a sort of cold shiver ran through me.”

No. I have thought things over. What special value would there be in owning a slave where everyone owns slaves. What I want is to have a slave, I alone, here in our civilized sober, Philistine world, and a slave who submits helplessly to my power solely on account of my beauty and personality, not because of law, of property rights, or compulsions. This attracts me. But at any rate we will go to a country where we are not known and where you can appear before the world as my servant without embarrassment. Perhaps to Italy, to Rome or Naples.”

Well, then I would experience what has occupied my imagination since my childhood, what has always given me the feeling of seductive terror. A foolish apprehension! It will be a wanton game she will play with me, nothing more. She loves me, and she is good, a noble personality, incapable of a breach of faith. But it lies in her hands —if she wants to she can. What a temptation in this doubt, this fear!

Now I understand Manon l’Escault and the poor chevalier, who, even in the pillory, while she was another man’s mistress, still adored her.”

– You will find out immediately the prince’s name, residence, and circumstances, she continued. Do you understand?

– But—

– No argument, obey! exclaimed Wanda, more sternly than I would have thought possible for her, and don’t dare to enter my sight until you can answer my questions.

– How will this end? I asked sadly after a short pause.

She broke into playful laughter.

– Why things haven’t even begun yet.

– You are more heartless than I imagined, I replied, hurt.

– Severin, Wanda began earnestly. I haven’t done anything yet, not the slightest thing, and you are already calling me heartless. What will happen when I begin to carry your dreams to their realization, when I shall lead a gay, free life and have a circle of admirers about me, when I shall actually fulfil your ideal, tread you underfoot and apply the lash?

– You take my dreams too seriously.

– Too seriously? I can’t stop at make-believe, when once I begin, she replied. You know I hate all play-acting and comedy. You have wished it. Was it my idea or yours? Did I persuade you or did you inflame my imagination? I am taking things seriously now.

– Wanda, I replied, caressingly, listen quietly to me. We love each other infinitely, we are very happy, will you sacrifice our entire future to a whim?

– It is no longer a whim, she exclaimed.

– What is it? I asked frightened.

– Something that was probably latent in me, she said quietly and thoughtfully. Perhaps it would never have come to light, if you had not called it to life, and made it grow. Now that it has become a powerful impulse, fills my whole being, now that I enjoy it, now that I cannot and do not want to do otherwise, now you want to back out— you—are you a man?

The odd part of my situation is that I am like the bear in Lily’s park. I can escape and don’t want to; I am ready to endure everything as soon as she threatens to set me free.”

If only she would use the whip again. There is something uncanny in the kindness with which she treats me. I seem like a little captive mouse with which a beautiful cat prettily plays. She is ready at any moment to tear it to pieces, and my heart of a mouse threatens to burst.

What are her intentions? What does she purpose to do with me?”

From now on your name is no longer Severin, but Gregor.”

The most interesting drama of my life had reached a point of development whose denouement it was then impossible to foretell.”

So far everything went well. I sat beside Wanda, and she chatted very graciously and intelligently with me, as with a good friend, concerning Italy, Pisemski’s new novel, and Wagner’s music.

– …Under the early emperors you would have been a martyr, at the time of the Reformation an anabaptist, during the French Revolution one of those inspired Girondists who mounted the guillotine with the marseillaise on their lips. But you are my slave, my—

Life is really amazingly droll, I thought. A short time ago the most beautiful woman, Venus herself, rested against your breast, and now you have an opportunity for studying the Chinese hell. Unlike us, they don’t hurl the damned into flames, but they have devils chasing them out into fields of ice.

Very likely the founders of their religion also slept in unheated rooms.”

Come, Gregor, have your breakfast quickly too, she said, then we will go house-hunting. I don’t want to stay in the hotel any longer than I have to. It is very embarrassing here. If I chat with you for more than a minute, people will immediately say: ‘The fair Russian is having an affair with her servant, you see, the race of Catherines isn’t extinct yet.’

It is only now I understand you, she exclaimed. It really is a joy to have someone so completely in one’s power, and a man at that, who loves you—you do love me?—No—Oh! I’ll tear you to shreds yet, and with each blow my pleasure will grow. Now, twist like a worm, scream, whine! You will find no mercy in me!”

Now, you won’t lay eyes on me for an entire month, Gregor, she said seriously. I want to become a stranger to you, so you will more easily adjust yourself to our new relationship. In the meantime you will work in the garden, and await my orders. Now, off with you, slave!”

However, I shall take a lover, otherwise things will be only half accomplished, and in the end you will yet reproach me with not having treated you cruelly enough, my dear beautiful slave! But to-day you shall be Severin again, the only one I love. I haven’t given away your clothes. They are here in the chest. Go and dress as you used to in the little Carpathian health-resort when our love was so intimate. Forget everything that has happened since; oh, you will forget it easily in my arms; I shall kiss away all your sorrows.”

It is only now that I noticed her noble, almost European cast of countenance and her magnificent statuesque bust, which is as if hewn out of black marble. The black devil observes that she pleases me, and, grinning, shows her teeth. She has hardly left the room, before Wanda leaps up in a rage.

– What, you dare to look at another woman besides me! Perhaps you like her even better than you do me, she is even more demonic!”

I am reading Manon l’Escault to her. She feels the association, she doesn’t say a word, but she smiles from time to time, and finally she shuts up the little book.”

I feel sorry for him, she replies, but I do not love him. I love no one. I used to love you, as ardently, as passionately, as deeply as it was possible for me to love, but now I don’t love even you anymore; my heart is a void, dead, and this makes me sad.”

Wanda looked at me with a curious pleasure. Consider well what you do, she said. I have loved you infinitely and have been despotic towards you so that I might fulfil your dream. Something of my old feeling, a sort of real sympathy for you, still trembles in my breast. When that too has gone who knows whether then I shall give you your liberty; whether I shall not then become really cruel, merciless, even brutal toward; whether I shall not take a diabolical pleasure in tormenting and putting on the rack the man who worships me idolatrously, the while I remain indifferent or love someone else; perhaps, I shall enjoy seeing him die of his love for me. Consider this well.”

The young painter has established his studio in her villa; he is completely in her net. He has just begun a Madonna, a Madonna with red hair and green eyes! Only the idealism of a German would attempt to use this thorough-bred woman as a model for a picture of virginity. The poor fellow really is an almost bigger donkey than I am. Our misfortune is that our Titania has discovered our ass’s ears too soon.”

and she placed one of her feet upon me; her right hand played with the whip. Look at me, she said, with your deep, fanatical look, that’s it.

The painter had turned terribly pale. He devoured the scene with his beautiful dreamy blue eyes; his lips opened, but he remained dumb.

– Well, how do you like the picture?

– Yes, that is how I want to paint you, said the German”

The painter paints slowly, but his passion grows more and more rapidly. I am afraid he will end up by committing suicide. She plays with him and propounds riddles to him which he cannot solve, and he feels his blood congealing in the process, but it amuses her.

During the sitting she nibbles at candies, and rolls the paper-wrappers into little pellets with which she bombards him.

– I am glad you are in such good humor, said the painter, but your face has lost the expression which I need for my picture.

– The expression which you need for your picture, she replied, smiling. Wait a moment.

She rose, and dealt me a blow with the whip. The painter looked at her with stupefaction, and a child-like surprise showed on his face, mingled with disgust and admiration.”

– What? said Wanda, scornfully, perhaps I can help you?

– Yes—cried the German, as if taken with madness, whip me too.

– Oh! With pleasure, she replied, shrugging her shoulders, but if I am to whip you I want to do it in sober earnest.

– Whip me to death, cried the painter.

– Will you let me tie you? she asked, smiling.

– Yes—he moaned—

Wanda left the room for a moment, and returned with ropes.

– Well—are you still brave enough to put yourself into the power of Venus in Furs, the beautiful despot, for better or worse? she began ironically.

They are talking. He has lowered his voice so that I cannot understand a word, and she replies in the same way. What is the meaning of this? Is there an understanding between them?

I suffer frightful torments; my heart seems about to burst.

He kneels down before her, embraces her, and presses his head against her breast, and she—in her heartlessness—laughs—and now I hear her saying aloud:

– Ah! You need another application of the whip.”

The painting is marvelously successful. It is a portrait which as far as the likeness goes couldn’t be better, and at the same time it seems to have an ideal quality. The colors glow, are supernatural; almost diabolical, I would call them.

The painter has put all his sufferings, his adoration, and all his execration into the picture.”

I now understand the masculine Eros, and I marvel at Socrates for having remained virtuous in view of an Alcibiades like this.”

Under his icy glance I am again seized by a mortal fear. I have a presentiment that this man can enchain her, captivate her, subjugate her, and I feel inferior in contrast with his savage masculinity; I am filled with envy, with jealousy.

I feel that I am a queer weakly creature of brains, merely! And what is most humiliating, I want to hate him, but I can’t. Why is that among all the host of servants he has chosen me.

With an inimitably aristocratic nod of the head he calls me over to him, and I—I obey his call—against my own will.

– Take my furs, he quickly commands.

My entire body trembles with resentment, but I obey, abjectly like a slave.”

He is a man who is like a woman; he knows that he is beautiful, and he acts accordingly. He changes his clothes four or five times a day, like a vain courtesan.

In Paris he appeared first in woman’s dress, and the men assailed him with love-letters. An Italian singer, famous equally for his art and his passionate intensity, even invaded his home, and lying on his knees before him threatened to commit suicide if he wouldn’t be his.”

– And what about the lioness?

– When the lion whom she has chosen and with whom she lives is attacked by another, the Greek went on with his narrative, the lioness quietly lies down and watches the battle. Even if her mate is worsted she does not go to his aid. She looks on indifferently as he bleeds to death under his opponent’s claws, and follows the victor, the stronger—that is the female’s nature.

It is humiliating that I want to flee and I can’t. I turn back— whither?—to her, whom I abhor, and yet, at the same time, adore.

Again I pause. I cannot go back. I dare not.”

She has my word of honor and my bond, that I shall remain her slave as long as she desires, until she herself gives me my freedom. But I might kill myself.”

Woman demands that she can look up to a man, but one like you who voluntarily places his neck under her foot, she uses as a welcome plaything, only to toss it aside when she is tired of it.”

Don’t offer any resistance, one who has gone as far as I have gone might easily go still further. I feel a sort of hatred for you, and would find a real joy in seeing him beat you to death; I am still restraining myself, but—”

I am very serious, she gaily continued. I love you, only you, and you—you foolish, little man, didn’t know that everything was only make-believe and play-acting. How hard it often was for me to strike you with the whip, when I would have rather taken your head and covered it with kisses. But now we are through with that, aren’t we? I have played my cruel role better than you expected, and now you will be satisfied with my being a good, little wife who isn’t altogether unattractive. Isn’t that so? We will live like rational people—”

I have a curious feeling when I now hold her in my arms and she lies silently against my breast and lets me kiss her and smiles. I feel like one who has suddenly awakened out of a feverish delirium, or like a shipwrecked man who has for many days battled with waves that momentarily threatened to devour him and finally has found a safe shore.”

– Do you remember the story of the ox of Dionysius? she asked.

– I remember it only vaguely, what about it? [Ele é que havia contado a estória primeiro.]

– A courtier invented a new implement of torture for the Tyrant of Syracuse. It was an iron ox in which those condemned to death were to be shut, and then pushed into a mighty furnace. § As soon as the iron ox began to get hot, and the condemned person began to cry out in his torment, his wails sounded like the bellowing of an ox.

– Very well, then you whip him! she called loudly.

At the same instant the beautiful Greek stuck his head of black curls through the curtains of her four-poster bed. At first I was speechless, petrified. There was a horribly comic element in the situation. I would have laughed aloud, had not my position been at the same time so terribly cruel and humiliating.”

No one will hear you, replied Wanda, and no one will hinder me from abusing your most sacred emotions or playing a frivolous game with you, she continued, repeating with satanic mockery phrases from my letter to her.”

All of a sudden I saw with horrible clarity whither blind passion and lust have led man, ever since Holofernes and Agamemnon—into a blind alley, into the net of woman’s treachery, into misery, slavery, and death.

It was as though I were awakening from a dream.

Blood was already flowing under the whip. I wound like a worm that is trodden on, but he whipped on without mercy, and she continued to laugh without mercy. In the meantime she locked her packed trunk and slipped into her travelling furs, and was still laughing, when she went downstairs on his arm and entered the carriage.

Then everything was silent for a moment.

I listened breathlessly.

The carriage door slammed, the horse began to pull—the rolling of the carriage for a short time—then all was over.”

BARON VON MÜNCHHAUSEN UND SEINE WUNDERSAMEN GESCHICHTEN – Gottfried August Bürger

Kapitel – Das Pferd auf dem Kirchdach

“Es war ein eisig kalter Winter, als ich mich zu meiner ersten Reise nach Russland aufmachte. Ich hatte mir den Winter als Reisezeit ausgesucht, weil dann die Strassen gefroren waren und nicht so matschig oder staubig wie sonst in dieser Region.”

“Aber wie kommt ein Pferd auf eine Kirchturmspitze? Jetzt wurde mir klar, dass der Ast, an den ich es am Abend gebunden hatte, in Wirklichkeit der Wetterhahn auf dem Kirchturm war. Als in der Nacht der Schnee wegschmolz, blieb das Pferd dort oben kopfüber hängen. Ich nahm meine Pistole und schoss auf das Halfter des Pferdes. Als mein Pferd wieder auf den Boden gepurzelt war, setzten wir unsere abenteuerliche Reise fort.”

“ich muss sagen, die Menschen hier sind ausserordentlich frölich und gastfreundlich.”

“Manche Leute tranken so viel, dass man schon vom Zuschauen betrunken wurde. Am meisten aber vertrug ein alter General mit grauem Spitzbart. Er hatte ein leuchtend rotes Gesicht vom vielen Trinken. Der General hatte die Angewohnheit, bei Tisch seinen Hut aufzubehalten. (…) Beim Essen leerte er drei Flaschen Wodka und machte sich dann über den Weinbrand her.

            Ich fragte mich, wie ein Mensch so viel Alkohol trinken konnte, ohne dass er betrunken wurde. (…) Jedes Mal, wenn der den Hut gob, stieg von dieser Platte der Alkoholdunst wie eine Wolke aus seinen Kopf. Der Alkohol verdunstete und der General war wieder nüchtern. (…) Als der General seinen Hut hob, nahm ich ein Streichholz und hielt es an die Wolke. Sofort entzündete sich eine Flamme und Funken sprühten. Es sah aus, als ob ein Feuerwerk aus seinem Kopf schoss. Die Feuersäule umrahmte sein Gesicht wie ein Heiligenschein. Welch ein Spektakel! Auch der General war entzückt von diesem Experiment. Er bat sogar darum, ihn noch einmal anzuzünden.”